< Yoube 12 >

1 Yoube da amane sia: i,
And Job answered and said,
2 “Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5 Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
7 Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.

< Yoube 12 >