< Yoube 11 >

1 Soufa da amane sia: i,
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 “Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 Dia wadela: i hou yolesima!
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Yoube 11 >