< Yoube 11 >
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 “Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 Dia wadela: i hou yolesima!
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."