< Yoube 11 >
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 “Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol )
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
9 Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 Dia wadela: i hou yolesima!
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.