< Yoube 11 >
Then Zophar the Naamathite replied:
2 “Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
But if only God would speak and open His lips against you,
6 E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol )
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 Dia wadela: i hou yolesima!
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”