< Yoube 11 >
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 “Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol )
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol )
9 Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 Dia wadela: i hou yolesima!
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.