< Ya:mese 5 >

1 Wali dilia bagade gagui dunu, na sia: nabima! Dilia da se bagade nabimuba: le, dilia dimu amola didiga: mu da defea.
Come now, you rich, howl as you weep over your distresses that are coming upon you!
2 Dilia bagade gagui liligi da dasai dagoi. Dilia abula da danuba: ga na dagoi.
Your wealth has decayed and your clothes have become moth-eaten.
3 Dilia gouli amola silifa, amo da nui amoga dedeboi dagoi. Amo nui dasasu liligi da dilia wadela: i hou olelesa amola dilia hu lalu agoane na dagomu. Dilia da soge wadela: mu eso gadenesea, udigili muni bagade gagadoi.
Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire—you stored it up for the last days.
4 Dilia da dilia ifabi hawa: hamosu dunu ilima bidi hame i. Ilia egasu sia: nabima! Gode, Hina Gode Bagadedafa da dilia ha: i manu faisu dunu ilia se nabasu wele sia: be nabi dagoi.
Look, the wages of the workers who cut your fields, that were unjustly held back by you, cry out, and the loud cries of the reapers have entered the ears of the Lord of Hosts.
5 Dilia da osobo bagadega esaloba, bagade gagui hou amola hahawane hedesu, amo fawane ba: i. Be amo hou da fedege agoane dilia da eso ilegei amoga medole legei dagoi ba: mu. Amola amo esoga momagemusa: , dilila: sefe fima: ne ha: i manu naha.
You have lived on the earth in self-indulgence and luxury, you fattened your hearts as in a day of slaughter.
6 Dilia da wadela: i hame hamosu dunu ilima fofada: nanu, fane legesu. Ilia da dilima bu dabe hame gegei.
You condemned, you murdered the righteous—he offers you no resistance.
7 Amaiba: le, na fi dunu! Hina Gode Ea bu misunu eso dawa: beba: le, dilia mae yolesili gebewane ouesaloma. Ifabi ouligisu dunu da ea ifabi amoma ha: i manu ida: iwane heda: le faimusa: , noga: le gebewane ouesala. E da mae hihini anegagi oubi la: ididili amola la: ididili, gibu sa: ima: ne gebewane ouesala.
Therefore, brothers, be patient until the coming of the Lord. Consider, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it until it receives the early and late rain.
8 Dilia amolawane noga: lewane ouesalumu da defea. Hobea misunu dafawane hamoma: beyale dawa: lusu mae fisima! Bai Hina Gode Ea bu misunu eso da gadenei.
You also be patient. Keep your hearts firm, because the coming of the Lord has approached.
9 Na fi dunu! Dilia fi dunu eno enoma mae egama! Gode da dilima egale fofada: sa: besa: le, agoane mae hamoma. Fofada: sudafa dunu da dunu huluane ba: ma: ne misunu. E da gadenene lela.
Do not groan against one another, brothers, lest you be judged. Look, the Judge is standing at your doors!
10 Na fi dunu! Balofede dunu ilia Hina Gode Ea Dioba: le ba: la: lusu, amo bu dawa: ma. Ilia se nabi, be mae yolesili Gode Ea hawa: gebewane hamonanu. Ilia olelesu noga: le nabawane hamoma!
Brothers, take as an example the patient bearing of hardship and the steadfastness of the prophets who spoke in the name of the Lord.
11 Ilia da gebewane mae yolesili hawa: hamonanuba: le, ilia da hahawane gala ninia da sia: sa. Dilia da Yoube ea gebewane hame yolesisu hou nabi dagoi. Fa: no, Hina Gode da ema baligili i, amo dilia nabi. Bai Hina Gode da gogolema: ne olofosu amola asigisudafa dawa:
Indeed we count as blessed those who endure—you have heard of the perseverance of Job and have seen the final outcome given by the Lord, that He is very compassionate and merciful.
12 Na da baligiliwane eno sia: olelesa amane. Dilia da hou hamomusa: sia: sea, dilia da Hebene o osobo bagade o eno liligi huluane amo ilia dioba: le mae ilegele sia: ma! Be dawa: iwane “ma!” dawa: sea, “ma!” fawane sia: ma., “hame!” dawa: sea, “hame!” fawane sia: ma. Amasea, dilia Gode Ea se dabe iasu ima: ne fofada: su hame ba: mu.
But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or any other oath. Let your “Yes” be “Yes”, and your “No”, “No”, lest you fall into pretense.
13 Dunu afae dilia gilisisu ganodini da se nabawane esalabela: ? E Godema sia: ne gadomu da defea. Dunu afae da hahawane esalabela: ? E da Godema nodone gesami hea: mu da defea.
Is anyone among you suffering hardship? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
14 Dunu afae da oloiwane esalabela: ? E da Yesu Ea fa: no bobogesu fi asigilai dunu ema misa: ne sia: ne, ilia da e fidima: ne Godema sia: ne gadolalebe, Hina Gode Ea Dioba: le ema olife susuligi legemu da defea.
Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the congregation, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
15 Amo dilia dafawaneyale dawa: iwane sia: ne gadosea, oloi dunu da uhimu. Hina Gode Yesu Gelesu da amo dunu uhini, ea wadela: i hou hamoi galea amo gogolema: ne olofomu.
And the prayer of faith will deliver the one who is sick, and the Lord will raise him up; and if he has committed sin, it will be forgiven him.
16 Amaiba: le, dilia wadela: i hou eno dunu eno dunuma fofada: nanu, dilia uhinisisu hou ba: ma: ne, dunu eno dunu eno fidima: ne, Godema sia: ne gadomu da defea. Hou moloidafa hamoi dunu da sia: ne gadosea, ea sia: ne gadosu da gasa bagadewane ba: sa.
Confess your transgressions to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous one, being operative, is very powerful.
17 Elaidia da dunu amo nini defele esalu. E da ha: giwane Gode da gibu logo ga: sima: ne sia: ne gadoiba: le, ode udiana amola oubi eno gafeyale amoga, gibu da hamedafa sa: i.
Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly for it not to rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
18 E da bu sia: ne gadoiba: le, mu da doasili, gibu sa: ili, ha: i manu bu noga: le heda: i.
And he prayed again, and the heaven gave rain and the earth produced its fruit.
Brothers, if anyone among you should wander away from the truth, and someone should turn him back,
20 Na fi dunu! Noga: le dawa: ma! Dunu afae da dafawane hou yolesibiba: le, eno dunu da e Godema sinidigimusa: bu hiougisia, nowa dunu da wadela: i hamosu dunu Ema sinidigima: ne logo olelesea, e da amo wadela: i hamosu dunu ea a: silibu mae bogoma: ne gaga: mu amola wadela: i hou bagohame da dedeboi dagoi ba: mu. Sia: Ama Dagoi
let him know that the one who turns a sinner back from the error of his way will deliver a soul from death and will remove from sight a multitude of sins.

< Ya:mese 5 >