< Ya:mese 5 >

1 Wali dilia bagade gagui dunu, na sia: nabima! Dilia da se bagade nabimuba: le, dilia dimu amola didiga: mu da defea.
Go now, ye rich, weep, howling for your miseries that are approaching.
2 Dilia bagade gagui liligi da dasai dagoi. Dilia abula da danuba: ga na dagoi.
Your wealth has decayed, and your garments have become moth-eaten.
3 Dilia gouli amola silifa, amo da nui amoga dedeboi dagoi. Amo nui dasasu liligi da dilia wadela: i hou olelesa amola dilia hu lalu agoane na dagomu. Dilia da soge wadela: mu eso gadenesea, udigili muni bagade gagadoi.
Your gold and your silver have cankered, and their corrosion will be testimony against you, and will eat your flesh like fire. Ye have hoarded in the last days.
4 Dilia da dilia ifabi hawa: hamosu dunu ilima bidi hame i. Ilia egasu sia: nabima! Gode, Hina Gode Bagadedafa da dilia ha: i manu faisu dunu ilia se nabasu wele sia: be nabi dagoi.
Behold the wage of the workmen who reaped your fields. The man who was defrauded by you cries out. And the outcries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of hosts.
5 Dilia da osobo bagadega esaloba, bagade gagui hou amola hahawane hedesu, amo fawane ba: i. Be amo hou da fedege agoane dilia da eso ilegei amoga medole legei dagoi ba: mu. Amola amo esoga momagemusa: , dilila: sefe fima: ne ha: i manu naha.
Ye have lived in luxury on the earth, and were self-indulgent. Ye have nourished your hearts as in a day of slaughter.
6 Dilia da wadela: i hame hamosu dunu ilima fofada: nanu, fane legesu. Ilia da dilima bu dabe hame gegei.
Ye have condemned, ye have murdered the righteous man. He is not hostile to you.
7 Amaiba: le, na fi dunu! Hina Gode Ea bu misunu eso dawa: beba: le, dilia mae yolesili gebewane ouesaloma. Ifabi ouligisu dunu da ea ifabi amoma ha: i manu ida: iwane heda: le faimusa: , noga: le gebewane ouesala. E da mae hihini anegagi oubi la: ididili amola la: ididili, gibu sa: ima: ne gebewane ouesala.
Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient for it, until it receives the early and latter rain.
8 Dilia amolawane noga: lewane ouesalumu da defea. Hobea misunu dafawane hamoma: beyale dawa: lusu mae fisima! Bai Hina Gode Ea bu misunu eso da gadenei.
Be ye also patient. Establish your hearts, because the coming of the Lord has approached.
9 Na fi dunu! Dilia fi dunu eno enoma mae egama! Gode da dilima egale fofada: sa: besa: le, agoane mae hamoma. Fofada: sudafa dunu da dunu huluane ba: ma: ne misunu. E da gadenene lela.
Do not grumble, brothers, against each other, so that ye not be judged. Behold, the judge stands before the doors.
10 Na fi dunu! Balofede dunu ilia Hina Gode Ea Dioba: le ba: la: lusu, amo bu dawa: ma. Ilia se nabi, be mae yolesili Gode Ea hawa: gebewane hamonanu. Ilia olelesu noga: le nabawane hamoma!
Take an example, my brothers, of evil-suffering and longsuffering, the prophets who spoke in the name of the Lord.
11 Ilia da gebewane mae yolesili hawa: hamonanuba: le, ilia da hahawane gala ninia da sia: sa. Dilia da Yoube ea gebewane hame yolesisu hou nabi dagoi. Fa: no, Hina Gode da ema baligili i, amo dilia nabi. Bai Hina Gode da gogolema: ne olofosu amola asigisudafa dawa:
Behold, we regard those who endured, blessed. Ye have heard of the fortitude of Job, and have seen the outcome of the Lord, that he is very compassionate and merciful.
12 Na da baligiliwane eno sia: olelesa amane. Dilia da hou hamomusa: sia: sea, dilia da Hebene o osobo bagade o eno liligi huluane amo ilia dioba: le mae ilegele sia: ma! Be dawa: iwane “ma!” dawa: sea, “ma!” fawane sia: ma., “hame!” dawa: sea, “hame!” fawane sia: ma. Amasea, dilia Gode Ea se dabe iasu ima: ne fofada: su hame ba: mu.
But above all things, my brothers, swear not. Neither by the heaven, nor the earth, nor any other oath, but let your yes be yes, and the no, no, so that ye may not fall into hypocrisy.
13 Dunu afae dilia gilisisu ganodini da se nabawane esalabela: ? E Godema sia: ne gadomu da defea. Dunu afae da hahawane esalabela: ? E da Godema nodone gesami hea: mu da defea.
Is any man among you afflicted? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
14 Dunu afae da oloiwane esalabela: ? E da Yesu Ea fa: no bobogesu fi asigilai dunu ema misa: ne sia: ne, ilia da e fidima: ne Godema sia: ne gadolalebe, Hina Gode Ea Dioba: le ema olife susuligi legemu da defea.
Is any man weak among you? Let him summon the elders of the congregation, and let them pray near him, having anointed him with olive oil in the name of the Lord.
15 Amo dilia dafawaneyale dawa: iwane sia: ne gadosea, oloi dunu da uhimu. Hina Gode Yesu Gelesu da amo dunu uhini, ea wadela: i hou hamoi galea amo gogolema: ne olofomu.
And the prayer of faith will rescue him who is depressed, and the Lord will rouse him. And if he should be a man who has committed sins, they will be forgiven him.
16 Amaiba: le, dilia wadela: i hou eno dunu eno dunuma fofada: nanu, dilia uhinisisu hou ba: ma: ne, dunu eno dunu eno fidima: ne, Godema sia: ne gadomu da defea. Hou moloidafa hamoi dunu da sia: ne gadosea, ea sia: ne gadosu da gasa bagadewane ba: sa.
Confess ye the trespasses to each other, and pray for each other so that ye may be healed. A working supplication of a righteous man is very powerful.
17 Elaidia da dunu amo nini defele esalu. E da ha: giwane Gode da gibu logo ga: sima: ne sia: ne gadoiba: le, ode udiana amola oubi eno gafeyale amoga, gibu da hamedafa sa: i.
Elijah was a man of the same nature as we. And by prayer, he asked for it not to rain, and it did not rain on the earth for three years and six months.
18 E da bu sia: ne gadoiba: le, mu da doasili, gibu sa: ili, ha: i manu bu noga: le heda: i.
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
Brothers, if any man among you may be led astray from the truth, and some man converts him,
20 Na fi dunu! Noga: le dawa: ma! Dunu afae da dafawane hou yolesibiba: le, eno dunu da e Godema sinidigimusa: bu hiougisia, nowa dunu da wadela: i hamosu dunu Ema sinidigima: ne logo olelesea, e da amo wadela: i hamosu dunu ea a: silibu mae bogoma: ne gaga: mu amola wadela: i hou bagohame da dedeboi dagoi ba: mu. Sia: Ama Dagoi
let him know that he who converts a sinful man from his wandering way, will save a soul from death, and will hide a multitude of sins.

< Ya:mese 5 >