< Ya:mese 4 >

1 Gegesu amola sia: ga gegesu, amo huluane da abuliba: le heda: sala: ? Dilia da osobo bagade hahawane hou hanaiba: le, amo hi hanai hou da dilia da: i hodo ganodini wili gala: lebeba: le, gegesu hou da heda: sa.
ποθεν πολεμοι και μαχαι εν υμιν ουκ εντευθεν εκ των ηδονων υμων των στρατευομενων εν τοις μελεσιν υμων
2 Dilia da liligi lamu bagade hanai. Be lamu logo hamedeiba: le, dilia da eno dunu fane legemusa: dawa: lala. Dilia da liligi hanai, be hamedeiba: le, dilia sia: ga gegesu amola gegesudafa hamosa. Dilia da Godema hame adole ba: beba: le, dilia hanai liligi hame ba: sa.
επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δε δια το μη αιτεισθαι υμας
3 Be dilia Godema adole ba: sea, dilia adole ba: su ea bai da giadofaiba: le, Gode da dilima hame iaha. Dilia da dilia wadela: i hanai hahawane hou amo fidima: ne fawane adole ba: beba: le, Gode da dilima hame iaha.
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
4 Dilia da Gode Ea hou hedolo yolesisu dunu! Nowa dunu da osobo bagade hou amoma na: iyado galea, e da Godema ha lai, amo dilia hame dawa: bela: ? Nowa da osobo bagade hou hanaiba: le, amo hou lalegagusia, amo dunu da Godema ha lai hamosa.
μοιχοι και μοιχαλιδες ουκ οιδατε οτι η φιλια του κοσμου εχθρα του θεου εστιν ος αν ουν βουληθη φιλος ειναι του κοσμου εχθρος του θεου καθισταται
5 Gode Sia: da agoane dedei diala, “A: silibu amo Gode da ninia dogo ganodini esaloma: ne ninima i, E da ninia ida: iwane hamoma: ne bagadewane hanai galebe.” Amo sia: da udigili hame dedei.
η δοκειτε οτι κενως η γραφη λεγει προς φθονον επιποθει το πνευμα ο κατωκησεν εν ημιν
6 Be Gode nini fidima: ne hahawane dogolegele iasu ninima baligili iaha. Gode Sia: eno da agoane dedei diala, “Gode da gasa fi dunu ili higasa, be E da fonoboi dunu ilima hahawane dogolegele fidisu iaha!”
μειζονα δε διδωσιν χαριν διο λεγει ο θεος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν
7 Amaiba: le, Godema nabasu hou hamoma! Sa: ida: nema gegema! Amasea, e da hobeale masunu.
υποταγητε ουν τω θεω αντιστητε τω διαβολω και φευξεται αφ υμων
8 Dilia Godema gadenene masea, E da dilima gadenena misunu. Dilia wadela: i hamosu dunu! Fedege agoane dilia lobo dodofema! Dilia ogogole lalegagui dunu, dilia dogo dodofema!
εγγισατε τω θεω και εγγιει υμιν καθαρισατε χειρας αμαρτωλοι και αγνισατε καρδιας διψυχοι
9 Da: i dioiwane dinanoma! Oufesega: su yolesili, dinanoma! Hahawane hou yolesili, da: i dioiwane esaloma!
ταλαιπωρησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως υμων εις πενθος μεταστραφητω και η χαρα εις κατηφειαν
10 Dilia Hina Gode Ea midadi, hou fonoboma! Amasea, E da dili bu gaguia gadomu.
ταπεινωθητε ενωπιον του κυριου και υψωσει υμας
11 Na fi dunu! Dilia eno dunu eno dunuma ilia hou da noga: i hame udigili mae sia: ma. Nowa da Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu amoma ea hou fofada: ne, noga: i hame udigili sia: sea, amo da Sema amoma fofada: ne, Sema da noga: i hame sia: sa. Dilia da Sema amoma fofada: ne, noga: i hame sia: sea, dilia da Sema amoma mae nabawane fofada: su dunu esalebe ba: sa.
μη καταλαλειτε αλληλων αδελφοι ο καταλαλων αδελφου και κρινων τον αδελφον αυτου καταλαλει νομου και κρινει νομον ει δε νομον κρινεις ουκ ει ποιητης νομου αλλα κριτης
12 Gode Hi fawane da Sema olelesu Dunudafa amola Hi fawane da fofada: su dawa: Gode Hi fawane da gaga: su hou amola gugunufinisisu hou dawa: Amaiba: le, di da dia fi dunuma abuliba: le fofada: sala: ?
εις εστιν ο νομοθετης ο δυναμενος σωσαι και απολεσαι συ τις ει ος κρινεις τον ετερον
13 Mogili dilia amane sia: sa, “Ninia da wali o aya moilai bai bagadega ahoasea, amo ganodini ode afadafa bidi lasu hawa: hamomusa: gini ouesalea, muni bagade lamu.” Amane sia: be dunu, na sia: nabima!
αγε νυν οι λεγοντες σημερον η αυριον πορευσομεθα εις τηνδε την πολιν και ποιησομεν εκει ενιαυτον ενα και εμπορευσομεθα και κερδησομεν
14 Dilia esalebe hou aya da habodane ba: ma: bela: , amo dilia hame dawa: Dilia da lalu mobi agoane hedolo heda: le fonobahadi fawane aligilalu, bu hamedafa ba: sa.
οιτινες ουκ επιστασθε το της αυριον ποια γαρ η ζωη υμων ατμις γαρ εστιν η προς ολιγον φαινομενη επειτα δε αφανιζομενη
15 Dilia da amane sia: mu da defea galu, “Hina Gode da na logo fodosea, na da esalumu amola amo hou hamomu!”
αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και ζησομεν και ποιησομεν τουτο η εκεινο
16 Be wali dilia gasa fi hamobeba: le, gasa fi hidale sia: sia: sa. Agoaiwane gasa fi hou da wadela: i.
νυν δε καυχασθε εν ταις αλαζονειαις υμων πασα καυχησις τοιαυτη πονηρα εστιν
17 Amaiba: le, nowa dunu da hawa: ida: iwane hamomusa: dawa: , be amo hawa: higa: iba: le hame hamosa, amo da ema wadela: i hou.
ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν

< Ya:mese 4 >