< Ya:mese 3 >
1 Na fi dunu! Dilia fi ganodini dunu bagahame fawane olelesu hou lamu da defea. Gode da nini olelesu dunu ninima fofada: su hou da eno dunuma fofada: su hou baligimu, amo dilia dawa:
Не багато-хто ставайте, брати мої, учителями, знавши, що більший о́суд при́ймемо.
2 Ninia huluane da giadofasu hou eso bagohame hamosa. Be nowa da giadofasu hame hamosa, amo dunu da moloidafa hamoi amola e da hi da: i hodo liligi huluane amoma ouligisu esala, amo ba: sa.
Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний прибо́ркувати й усе тіло.
3 Ninia da hosi ema nabasu hou olelema: ne amola logo eno logo eno amoga hiougima: ne, hosi ea lafi amo ganodini ouli genonesisu liligi sala
От і ко́ням вкладаєм узде́чки до ро́та, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо.
4 Dusagai bagade dawa: ma! Amo da liligi bagade. E da fo bagade amoga fabeba: le ahoa. Be “lada” fonobahadi amoga genonesisu dunu da dusagai logo eno logo eno amoga hiougisa.
От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітра́ми жорсто́кими, проте найменшим сте́рном скеро́вуються, куди хоче стерни́чий.
5 Dunu ilia gona: su da agoaiwane diala. Gona: su da fonobahadi, be e da gasa fi bagade sia: musa: dawa: Lalu fonobahadi da nene heda: le, iwila bagade da nene dagosu dawa:
Так само й язик, — малий член, але хва́литься ве́льми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса!
6 Gona: su da lalu agoane. Amo da wadela: i liligi ninia da: i hodo ganodini. Wadela: i sia: sia: beba: le, ninia da: i hodo liligi huluanedafa da wadela: sa. Helo lalu da gona: su amoga dunu ilia esalusu huluane gia: iwane nenana. (Geenna )
І язик — то огонь. Як світ неправости, поста́влений так поміж нашими членами, язик скверни́ть усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни. (Geenna )
7 Osobo bagade dunu da fi liligi huluane fofomusa: dawa: Ilia da ohe fi, sio fi, sania fi amola menabo fi, huluane fofomusa: dawa:
Бо всяка природа звірі́в і пташо́к, гадів і мо́рських потвор прибо́ркується, і прибо́ркана буде природою лю́дською,
8 Be dunu da gona: su ea hou fofomusa: hame dawa: Gona: su da wadela: idafa, nabasu hou hame dawa: amola saya: be ea bogosu defo hano agoane nabai gala.
та не може ніхто із людей язика вгамува́ти, — він зло безупи́нне, він повний отрути смерте́льної!
9 Ninia gona: su afadafa amoga ninia gilisili ninia Hina Gode amola Ada, amoma nodone sia: sa amola ninia na: iyado dunu amo Gode da hi ba: su amo defele hamoi, ilima ninia da gagabusu aligima: ne sia: sa.
Ним ми благословляємо Бога й Отця, і ним проклинаєм людей, що створені на Божу подобу.
10 Nodosu sia: amola wadela: ma: ne gagabusu sia: da gilisili lafi afadafa amoga maha. Na fi dunu! Amo da noga: i hame.
Із тих самих уст виходить благослове́ння й прокля́ття. Не повинно, брати́ мої, щоб так це було́!
11 Hano nasu afadafa amoga hano ida: iwane amola hano gamogaiwane, gilisili dimu da hamedei.
Хіба з одно́го отвору виходить вода солодка й гірка́?
12 Figi ifa da olife fage hame legesa. Waini efe da figi fage hame legesa. Gamogai hano nasu amoga hano ida: iwane dimu da hamedei galebe.
Хіба може, бра́ти мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград — фіґи? Солодка вода не тече з солонця́.
13 Dunu afae da dilia gilisisu amo ganodini bagade dawa: su hou amola asigi hou lalegagui esalabela: ? Defea! E da ea fonoboiwane amola dawa: iwane hou amoga ea hou da moloidafa olelemu da defea.
Хто мудрий і розумний між вами, нехай він покаже діла́ свої в ла́гідній мудрості добрим поводженням!
14 Be dia dogo ganodini mudasu hou, ougi hou amola uasu hou, amo galea, di da dafawane hou amoma ogogosa: besa: le, di da hidale amola ogogole bagade dawa: su hou lai dagoi maedafa sia: ma!
Коли ж гірку́ заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду, —
15 Agoaiwane bagade dawa: su hou da Hebene amogainini hame maha. Amo dawa: su hou da A: silibuga hame olelei, osobo bagade hou fawane. Amo hou da Fio a: silibu fawane olelesa.
це не мудрість, що ніби зве́рху походить вона, але земна, тілесна та де́монська.
16 Be dunu ilia hou amo ganodini mudasu hou amola uasu hou ba: sea, wadela: i hou amola wili gala: su hou da gilisili ba: mu.
Бо де за́здрість та сварка, там бе́злад та всяка зла річ!
17 Be bagade dawa: su hou amo Hebenega mabe hou da ledo hame ba: sa. Amo hou da olofosu hou, gebewane hou, na: iyado hou amola asigidafa hou, agoaiwane ba: sa. Amo bagade dawa: su hou dialebeba: le, dunu ilia fidisu hou bagade hamonanebe ba: sa. Bagade dawa: su dunu da eno dunu hame higale ba: sa amola ilia hou da bagadedafa ilisu da hidale hame olelesa.
А мудрість, що зверху вона, насамперед чиста, а потім спокійна, ла́гідна, покірлива, повна милосердя та добрих пло́дів, безстороння та нелукава.
18 Fedege agoane, olofosu dunu da olofosu hawa: agoane bugibiba: le, hou ida: iwane ha: i manu agoane faisa.
А плід праведности сіється творцями миру.