< Ya:mese 3 >

1 Na fi dunu! Dilia fi ganodini dunu bagahame fawane olelesu hou lamu da defea. Gode da nini olelesu dunu ninima fofada: su hou da eno dunuma fofada: su hou baligimu, amo dilia dawa:
Not many should become teachers, my brothers, knowing that we will receive greater judgment.
2 Ninia huluane da giadofasu hou eso bagohame hamosa. Be nowa da giadofasu hame hamosa, amo dunu da moloidafa hamoi amola e da hi da: i hodo liligi huluane amoma ouligisu esala, amo ba: sa.
For we all stumble in many things. If any man does not stumble in word, this is a perfect man, able also to bridle the whole body.
3 Ninia da hosi ema nabasu hou olelema: ne amola logo eno logo eno amoga hiougima: ne, hosi ea lafi amo ganodini ouli genonesisu liligi sala
Behold we put bits into the mouths of horses for them to obey us, and we guide about their whole body.
4 Dusagai bagade dawa: ma! Amo da liligi bagade. E da fo bagade amoga fabeba: le ahoa. Be “lada” fonobahadi amoga genonesisu dunu da dusagai logo eno logo eno amoga hiougisa.
Behold also the ships, being so great and driven by fierce winds, are guided about by a very small rudder, wherever the impulse of the man who steers determines.
5 Dunu ilia gona: su da agoaiwane diala. Gona: su da fonobahadi, be e da gasa fi bagade sia: musa: dawa: Lalu fonobahadi da nene heda: le, iwila bagade da nene dagosu dawa:
So also the tongue is a little body-part, and boasts greatly. Behold a little fire, how much wood it kindles.
6 Gona: su da lalu agoane. Amo da wadela: i liligi ninia da: i hodo ganodini. Wadela: i sia: sia: beba: le, ninia da: i hodo liligi huluanedafa da wadela: sa. Helo lalu da gona: su amoga dunu ilia esalusu huluane gia: iwane nenana. (Geenna g1067)
And the tongue is a fire, the world of unrighteousness. Thus, the tongue is made to lead among our body-parts, defiling the whole body, and setting the cycle of nature on fire, and being set on fire by hell. (Geenna g1067)
7 Osobo bagade dunu da fi liligi huluane fofomusa: dawa: Ilia da ohe fi, sio fi, sania fi amola menabo fi, huluane fofomusa: dawa:
For every species, both of beasts and of birds, both of creeping things and things in the sea, is tamed, and has been tamed by the human species.
8 Be dunu da gona: su ea hou fofomusa: hame dawa: Gona: su da wadela: idafa, nabasu hou hame dawa: amola saya: be ea bogosu defo hano agoane nabai gala.
But no man is able to tame the tongue of men, an unruly evil, full of deadly poison.
9 Ninia gona: su afadafa amoga ninia gilisili ninia Hina Gode amola Ada, amoma nodone sia: sa amola ninia na: iyado dunu amo Gode da hi ba: su amo defele hamoi, ilima ninia da gagabusu aligima: ne sia: sa.
By it we bless the God and Father, and by it we curse men, who were made according to a likeness of God.
10 Nodosu sia: amola wadela: ma: ne gagabusu sia: da gilisili lafi afadafa amoga maha. Na fi dunu! Amo da noga: i hame.
Out of the same mouth proceeds blessing and curse. My brothers, these things ought not to happen this way.
11 Hano nasu afadafa amoga hano ida: iwane amola hano gamogaiwane, gilisili dimu da hamedei.
Does the spring pour out from the same opening the sweet and the bitter?
12 Figi ifa da olife fage hame legesa. Waini efe da figi fage hame legesa. Gamogai hano nasu amoga hano ida: iwane dimu da hamedei galebe.
A fig tree, my brothers, cannot make olives, or a grapevine figs. In the same way, no one spring makes water salty and sweet.
13 Dunu afae da dilia gilisisu amo ganodini bagade dawa: su hou amola asigi hou lalegagui esalabela: ? Defea! E da ea fonoboiwane amola dawa: iwane hou amoga ea hou da moloidafa olelemu da defea.
Who is wise and understanding among you? Let him show from his good behavior his works in meekness of wisdom.
14 Be dia dogo ganodini mudasu hou, ougi hou amola uasu hou, amo galea, di da dafawane hou amoma ogogosa: besa: le, di da hidale amola ogogole bagade dawa: su hou lai dagoi maedafa sia: ma!
But if ye have bitter envy and selfish ambition in your heart, do not boast, and do not lie against the truth.
15 Agoaiwane bagade dawa: su hou da Hebene amogainini hame maha. Amo dawa: su hou da A: silibuga hame olelei, osobo bagade hou fawane. Amo hou da Fio a: silibu fawane olelesa.
This wisdom is not descending from above, but is earthly, world-soul, demonic.
16 Be dunu ilia hou amo ganodini mudasu hou amola uasu hou ba: sea, wadela: i hou amola wili gala: su hou da gilisili ba: mu.
For where envy and selfish ambition are, there is instability and every evil deed.
17 Be bagade dawa: su hou amo Hebenega mabe hou da ledo hame ba: sa. Amo hou da olofosu hou, gebewane hou, na: iyado hou amola asigidafa hou, agoaiwane ba: sa. Amo bagade dawa: su hou dialebeba: le, dunu ilia fidisu hou bagade hamonanebe ba: sa. Bagade dawa: su dunu da eno dunu hame higale ba: sa amola ilia hou da bagadedafa ilisu da hidale hame olelesa.
But the wisdom from above is indeed first pure, then peaceful, gentle, easily entreated, full of mercy and good fruits, impartial and non-hypocritical.
18 Fedege agoane, olofosu dunu da olofosu hawa: agoane bugibiba: le, hou ida: iwane ha: i manu agoane faisa.
And the fruit of righteousness is sown in peace to those who make peace.

< Ya:mese 3 >