< Aisaia 56 >

1 Hina Gode da Ea fi dunu ilima amane sia: sa, “Moloidafa hou mae fisima! Molole hamoma! Bai Na gaga: su doaga: mu da gadenei. Amola Na Moloidafa hou da gadenenewane ba: mu.
Так говорить Господь: Бережіть правосу́ддя й чині́ть справедливість, незаба́ром бо при́йде спасі́ння Моє, і поя́виться пра́ведність Моя.
2 Na da nowa dunu da Sa: bade eso sema noga: le hamosa amola amo hame wadela: sa, ilima hahawane dogolegele imunu. Amola nowa dunu da wadela: i hou hame hamosea, ema amola Na da hahawane dogolegele hamomu.
Блаженна люди́на, що робить таке́, і син лю́дський, що міцно трима́ється цього, що хоро́нить субо́ту, щоб її не безче́стити, та береже́ свою ру́ку, щоб жодного зла не вчини́ти!
3 Ga fi dunu da Hina Gode Ea fi dunu ilima gilisisia, e da “Na da Gode Ea fi dunu gilisili Ema nodone sia: ne gadomu da hamedei. Bai Hina Gode da na logo hedofai, “amo sia: mu da noga: i hame. Amola gulusu danai dunu, e da mano lamu hamedeiba: le, Gode Ea fi amo ganodini esalumu da hamedei, amo dawa: mu da noga: i hame.
I нехай не пові́сть чужине́ць, який прилучи́вся до Господа, кажучи: „Наспра́вді мене відділи́в від народу Свого Господь“, і скопе́ць хай не скаже: „Таж я сухе дерево!“
4 Be Hina Gode da gulusu danai dunu ilima amane sia: sa, “Di da Nama nodomusa: , Sa: bade eso sema noga: le nabawane hamosea, amola Na hahawane ba: ma: ne, Na gousa: su noga: le hamosea,
Бо так каже Господь про скопці́в, що суботи Мої бережу́ть, і вибирають завго́дне Мені, і що трима́ються міцно Мого заповіту:
5 dia dio da Na Debolo ganodini amola Na fi amo ganodini hamedafa gogolei ba: mu. Amola dunu da dunu mano amola uda mano esala, amo ea dio da hame gogolei ba: mu. Be dia dio da baligiliwane hame gogolei ba: mu.
Я їм дам у Своїм домі та в му́рах Своїх місце і йме́ння, що краще воно за синів та дочо́к, — Я дам йому вічне ім'я́, яке не пони́щиться!
6 Amola ga fi dunu da Hina Gode Ea fi dunu ilima madelagisia, amola Hina Godema asigiba: le, Ea hawa: hamosea, amola Sa: bade eso dawa: le, Ea gousa: su amola noga: le hamosea, ilima Hina Gode da amane sia: sa,
А тих чужинці́в, що пристали до Господа, щоб служити Йому та любити Господнє Ім'я́, щоб бути Йому за рабів, усіх, хто хоро́нить суботу, щоб її не збезче́стити, і тих, що тримаються міцно Мого заповіту, —
7 “Na da dili, Na hadigi sema agolo, amo Saione amoma oule misunu. Na da Na sia: ne gadosu diasua, dilima hahawane dogolegesu hou imunu. Amola dia gobele salasu liligi di da Nama ima: ne ‘oloda’ da: iya ligisisa, amo Na da hahawane lamu. Na Debolo da fifi asi gala huluane ilia sia: ne gadosu diasu hamoi dagoiba: le, ilia da amo dio (Fifi Asi Gala Huluane Sia: ne Gadosu Diasu) asulimu.
їх спрова́джу на го́ру святую Мою та поті́шу їх в домі молитви Моєї! Цілопа́лення їхні та їхні жертви будуть Мені до вподо́би на Моїм же́ртівнику, бо Мій дім буде на́званий домом молитви для всіх наро́дів!
8 Hina Gode Ouligisudafa da Ea fi (Isala: ili) musa: mugululi asi, amo buhagima: ne, oule misi dagoi. Amola E da eno dunu ilima gilisima: ne oule misunu ilegele sia: i dagoi.
Слово Господа Бога, що збирає вигна́нців Ізраїля: Я ще позбира́ю до нього, до його зі́браних!
9 Hina Gode da ga fifi asi gala ilima ilia da sigua ohe fi defele, Ea fi na dagoma: ne, misa: ne sia: i dagoi.
Польова́ вся звіри́но, прибудьте спожи́ти, тако́ж лісова́ вся звіри́но!
10 E da amane sia: sa, “Isala: ili fi sosodo ouligisu dunu da Na fi dunu ilima sisasu imunu da defea galu. Be ilia huluane da si dofoi dunu agoai. Ilia da asigi dawa: su hame gala. Ilia da sosodo aligisu wa: me agoai mae yayale olobolalebe agoane. Ilia da udigili golale, simasia ba: lumusa: fawane. Ilia golamusa: bagade hanai.
Його вартівники́ всі сліпі́, не знають нічо́го, всі вони пси німі, які га́вкати не можуть, мрі́йники, ле́жні, що люблять дріма́ти!
11 Ilia da uasu wa: me agoai. Sadimu da hamedei. Ilia da asigi dawa: su hamedafa gala. Dunu huluane afae afae da hi hanaiga hamosa, amola hi gagui fidima: ne fawane hamosa.
І це пси ненаже́ри, що не знають наси́чення, і це па́стирі ті, що не вміють уважати: усі вони ходять своєю дорогою, кожен з свого кінця́ до своєї здобичі.
12 Ilia da adini ba: su dunu agoane amane sia: sa, “Defea! Ninia waini hano lale manu, amoga sadimu da defea. Wali eso da hahawane bagade eso, be aya da wali eso baligimu.”
„Прийдіть но, гово́рять, візьму́ я вина, та напо́ю п'янко́го нажлу́ктимось, — і буде і цей день, і за́втрішній день дале́ко щедріший!“

< Aisaia 56 >