< Aisaia 50 >

1 Hina Gode da amane sia: sa, “Dilia adi dawa: bela: ? Na da dunu ea uda fisiagasu defele, Na fi ga asunasibela: ? Agoai galea, fisiagasu meloa dedei da habila: ? O dunu ea mano udigili hawa: hamoma: ne amo ili bidi lasa defele, Na da dili mugululi se iasu diasu hawa: hamoma: ne bidi labala? Hame mabu! Dilia da wadela: i hou hamobeba: le fawane, mugululi asi. Dilia wadela: i hou hamobeba: le, Na da dili ga asunasi.
Ainsi parle Yahweh: Où est la lettre de divorce de votre mère, par laquelle je l’ai répudiée? Ou bien, quel est celui de mes créanciers auquel je vous ai vendus? C’est à cause de vos iniquités que vous avez été vendus, à cause de vos péchés que votre mère a été renvoyée.
2 Na da Na fi dunu gaga: musa: ahoasea, ilia da abuliba: le Nama hame sinidigibala: ? Na da ilima wele sia: beba: le, ilia da abuliba: le hame adole ibala: ? Dilia adi dawa: bela: ? Na da gasa hameba: le, ili gaga: mu da hamedebela: ? Na sia: beba: le fawane Na da hano wayabo bagade hafoga: musa: dawa: Amasea, menabo da hano hameba: le bogosa.
Je suis venu: pourquoi n’y avait-il personne? J’ai appelé: pourquoi personne n’a-t-il répondu? Ma main est-elle donc trop courte pour délivrer, ou bien n’ai-je pas assez de force pour sauver? Voici que, par ma menace, je dessèche la mer, je change les fleuves en désert; leurs poissons pourrissent faute d’eau, et ils périssent de soif.
3 Na da mu afadenene, gasi agoane bogoi dunu amoma asigi didiga: su hou defele hamomusa: dawa:”
Je revêts les cieux d’obscurité, et je les couvre d’un sac.
4 Na da helebe dunu ilima gasa ima: ne, Hina Gode Ouligisudafa da nama sia: ne iasu olelei dagoi. Ea da hamobeba: le, na da hahabe huluane, Ea nama olelesu liligi nabimusa: , bagade hanai.
Le Seigneur Yahweh m’a donné la langue des disciples, pour que je sache fortifier par ma parole celui qui est abattu. Il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille, pour que j’écoute en disciple.
5 Hina Gode da nama bagade dawa: su hou i dagoi. Na da Ema hame higa: i, amola Ema hame baligi fa: su.
Le Seigneur Yahweh m’a ouvert l’oreille; et moi, je n’ai pas résisté, je ne me suis pas retiré en arrière.
6 Dunu da na famusa: mabeba: le, ilia noga: le fama: ne, na da na abula gisa: i. Ilia da nama gadebeba: le, amola na mayabo hinabo a: le fasibiba: le, amola na odagia defo adugala: beba: le, na da ilia logo hame hedofai amola dabe bu hame i.
J’ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe; je n’ai pas dérobé mon visage aux outrages et aux crachats.
7 Be ilia nama gadesea, na da se hame naba. Bai Hina Gode Ouligisudafa da na fidilala. Na da amo houba: le, mae dafama: ne, na dogo denisisa. Na gogosiasu hame ba: mu, amo na dawa:
Le Seigneur Yahweh m’est venu en aide; c’est pourquoi l’outrage ne m’a point abattu; c’est pourquoi j’ai rendu ma face semblable à un caillou; et je savais que je ne serais pas confondu.
8 Bai Gode da na gadenene esalebeba: le, E da fofada: nanu, na hou da moloi amo olelemu. Nowa da nama fofada: ma: bela: ? Defea! Ania da gilisili fofada: musa: masunu da defea. Amola amo dunu da nama diwaneya udidimu da defea.
Il est proche, celui qui me justifie: qui plaidera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est mon adversaire: qu’il s’approche de moi!
9 Hina Gode Ouligisudafa Hisu da na gaga: sa. Amaiba: le, nowa da nama fofada: nanu, na da wadela: i hamoi dagoi sia: ma: bela: ? Nama diwaneya udidisu dunu da hobeamu. Aowaba da abula na dagosea, abula da hame ba: mu. Amo defele, nama diwaneya udidisu dunu da bu hame ba: mu.
Le Seigneur Yahweh m’est venu en aide: qui est-ce qui me condamnerait? Ah! ils tomberont tous en lambeaux comme un vêtement; la teigne les dévorera!
10 Dilia huluane Hina Godema nodosu dunu! Amo Ea hawa: hamosu dunu ea sia: nabasu dunu! Mae beda: ma! Amabela: ! Dilia da logoga ahoasea, gasi bagade ba: ma: bela: ? Be Hina Gode Ea hou dafawaneyale dawa: ma amola lalegaguma.
Qui d’entre vous craint Yahweh, et écoute la voix de son Serviteur? Quiconque marche dans les ténèbres, privé de lumière, qu’il se confie dans le nom de Yahweh, et qu’il s’appuie sur son Dieu!
11 Be dilia da eno dunu amo gugunufinisimusa: ilegesu dunu! Dilia da dilisu wadela: i ilegesu amoga wadela: lesi dagoi ba: mu. Hina Gode Hisu da amo hou ba: ma: ne hamomu. Dilia da se nabasu gugunufinisisu hou bagade ba: mu.
Mais vous tous qui allumez un feu, et qui vous armez de flèches embrasées, allez dans les flammes de votre feu, et au milieu des flèches que vous avez enflammées! C’est par ma main que ces choses vous arriveront; vous serez couchés dans la douleur!

< Aisaia 50 >