< Aisaia 50 >

1 Hina Gode da amane sia: sa, “Dilia adi dawa: bela: ? Na da dunu ea uda fisiagasu defele, Na fi ga asunasibela: ? Agoai galea, fisiagasu meloa dedei da habila: ? O dunu ea mano udigili hawa: hamoma: ne amo ili bidi lasa defele, Na da dili mugululi se iasu diasu hawa: hamoma: ne bidi labala? Hame mabu! Dilia da wadela: i hou hamobeba: le fawane, mugululi asi. Dilia wadela: i hou hamobeba: le, Na da dili ga asunasi.
Näin sanoo Herra: Missä on teidän äitinne erokirja, jolla olisin lähettänyt hänet pois? Tai kuka on minun velkojani, jolle minä olisin teidät myynyt? Katso, pahojen tekojenne tähden te olette myydyt, teidän rikkomustenne tähden on äitinne lähetetty pois.
2 Na da Na fi dunu gaga: musa: ahoasea, ilia da abuliba: le Nama hame sinidigibala: ? Na da ilima wele sia: beba: le, ilia da abuliba: le hame adole ibala: ? Dilia adi dawa: bela: ? Na da gasa hameba: le, ili gaga: mu da hamedebela: ? Na sia: beba: le fawane Na da hano wayabo bagade hafoga: musa: dawa: Amasea, menabo da hano hameba: le bogosa.
Miksi ei ollut ketään, kun minä tulin, miksi ei kukaan vastannut, kun minä huusin? Onko minun käteni liian lyhyt vapahtamaan, olenko minä voimaton auttamaan? Katso, nuhtelullani minä kuivaan meren, minä teen virrat erämaaksi, niin että niitten kalat mätänevät, kun ei ole vettä; ne kuolevat janoon.
3 Na da mu afadenene, gasi agoane bogoi dunu amoma asigi didiga: su hou defele hamomusa: dawa:”
Minä puetan taivaat mustiin ja panen murhepuvun niitten verhoksi.
4 Na da helebe dunu ilima gasa ima: ne, Hina Gode Ouligisudafa da nama sia: ne iasu olelei dagoi. Ea da hamobeba: le, na da hahabe huluane, Ea nama olelesu liligi nabimusa: , bagade hanai.
Herra, Herra on minulle antanut opetuslasten kielen, niin että minä taidan sanalla virvoittaa väsynyttä; hän herättää aamu aamulta, herättää minun korvani kuulemaan opetuslasten tavalla.
5 Hina Gode da nama bagade dawa: su hou i dagoi. Na da Ema hame higa: i, amola Ema hame baligi fa: su.
Herra, Herra on avannut minun korvani; minä en ole niskoitellut, en vetäytynyt pois.
6 Dunu da na famusa: mabeba: le, ilia noga: le fama: ne, na da na abula gisa: i. Ilia da nama gadebeba: le, amola na mayabo hinabo a: le fasibiba: le, amola na odagia defo adugala: beba: le, na da ilia logo hame hedofai amola dabe bu hame i.
Selkäni minä annoin lyötäväksi, poskieni parran revittäväksi, en peittänyt kasvojani pilkalta ja syljeltä.
7 Be ilia nama gadesea, na da se hame naba. Bai Hina Gode Ouligisudafa da na fidilala. Na da amo houba: le, mae dafama: ne, na dogo denisisa. Na gogosiasu hame ba: mu, amo na dawa:
Herra, Herra auttaa minua; sentähden ei minuun pilkka koskenut, sentähden tein kasvoni koviksi kuin piikivi, sillä minä tiedän, etten häpeään joudu.
8 Bai Gode da na gadenene esalebeba: le, E da fofada: nanu, na hou da moloi amo olelemu. Nowa da nama fofada: ma: bela: ? Defea! Ania da gilisili fofada: musa: masunu da defea. Amola amo dunu da nama diwaneya udidimu da defea.
Lähellä on hän, joka minut vanhurskaaksi tuomitsee. Kuka voi minun kanssani riidellä? Astukaamme yhdessä esiin! Kuka on minun vastapuoleni? Tulkoon tänne lähelleni!
9 Hina Gode Ouligisudafa Hisu da na gaga: sa. Amaiba: le, nowa da nama fofada: nanu, na da wadela: i hamoi dagoi sia: ma: bela: ? Nama diwaneya udidisu dunu da hobeamu. Aowaba da abula na dagosea, abula da hame ba: mu. Amo defele, nama diwaneya udidisu dunu da bu hame ba: mu.
Katso, Herra, Herra auttaa minua; kuka minut syylliseksi tuomitsee? Katso, kaikki he hajoavat kuin vaate; koi heidät syö.
10 Dilia huluane Hina Godema nodosu dunu! Amo Ea hawa: hamosu dunu ea sia: nabasu dunu! Mae beda: ma! Amabela: ! Dilia da logoga ahoasea, gasi bagade ba: ma: bela: ? Be Hina Gode Ea hou dafawaneyale dawa: ma amola lalegaguma.
Kuka teistä pelkää Herraa ja kuulee hänen palvelijansa ääntä? Joka vaeltaa pimeydessä ja valoa vailla, se luottakoon Herran nimeen ja turvautukoon Jumalaansa.
11 Be dilia da eno dunu amo gugunufinisimusa: ilegesu dunu! Dilia da dilisu wadela: i ilegesu amoga wadela: lesi dagoi ba: mu. Hina Gode Hisu da amo hou ba: ma: ne hamomu. Dilia da se nabasu gugunufinisisu hou bagade ba: mu.
Mutta katso, te kaikki, jotka palon sytytätte, te palavilla nuolilla varustetut, suistukaa oman tulenne liekkeihin, niihin palaviin nuoliin, jotka olette sytyttäneet. Minun kädestäni tämä teille tulee; vaivassa täytyy teidän asua.

< Aisaia 50 >