< Aisaia 4 >

1 Amo esoga uda fesuale da dunu afadafa gagulaligili, ema amane sia: mu, “Ninisu da ninia ha: i manu amola ninia abula lamu. Be ninia da gawa hame fiba: le, gogosiasa: besa: le, di ninia gawa esaloma.”
Sinä päivänä seitsemän naista tarttuu yhteen mieheen sanoen: "Me syömme omaa leipäämme ja vaatetamme itsemme omilla vaatteilla, kunhan vain meidät otetaan sinun nimiisi; poista meidän häpeämme".
2 Amo esoga, Hina Gode Ea Amoda da ida: iwane amola hadigiwane ba: mu. Amola Isala: ili dunu hame bogole esalea da soge ea ha: i manu gami amo hahawane bagade ba: mu.
Sinä päivänä on Herran vesa oleva Israelin pelastuneille kaunistus ja kunnia ja maan hedelmä heille korkeus ja loisto.
3 Dunu huluane amo Gode da mae bogoma: ne ilegei, Yelusaleme amo ganodini esala, ilia da hadigiwane hamoi dagoi ba: mu.
Ja ne, jotka Siionissa ovat säilyneet ja Jerusalemissa jäljelle jääneet, kutsutaan pyhiksi, kaikki, jotka ovat kirjoitetut Jerusalemissa elävien lukuun-
4 Hina Gode da Ea gasa amoga Isala: ili dunu fi ilima fofada: nanu, ilia wadela: i hou dodofemu amola Yelusaleme fi ilia gogosia: i fadegale, maga: me huluane amo moilai bai bagade ganodini asi, amo huluane dodofemu.
silloin kun Herra on pessyt pois Siionin tytärten saastan ja huuhtonut Jerusalemista sen verenviat tuomion ja puhdistuksen hengellä.
5 Amasea, Hina Gode da Saione Goumi amola dunu da amogawi gilisi, amo dedeboma: ne esomogoa mu mobi hahamomu amola gasia lalu mobi amola lalu sawa: hadigi bagade ba: mu. Gode Ea Hadigi da moilai bai bagadega dedebosu gaga: su liligi agoane ba: mu.
Ja Herra luo Siionin vuorelle koko asuinsijansa ylle ja sen juhlakokousten ylle pilven päivän ajaksi ja savun ynnä tulenliekin hohteen yöksi, sillä kaiken kirkkauden yllä on oleva peite
6 Hina Gode Ea hadigi da esosea gia: i amoga ougi noga: iwane hahamomu. Moilai bai bagade da gaga: i dagoi ba: mu, amola gibu amola isu amoga gagili sali dagoi ba: mu.
ja verho varjoamassa päivän helteeltä sekä turvaamassa ja suojaamassa rajuilmalta ja sateelta.

< Aisaia 4 >