< Aisaia 33 >
1 Ninia ha lai da wadela: lesi dagoi ba: mu. Eno dunu da ilima hame hohonoi amola ilia liligi hame wamolai. Be ilia da eno dunu hohonoi amola ilia liligi wamolai. Be ilia wamolasu amola hohonosu eso da dagoiwane ba: mu. Amasea, eno dunu da ilima wamolamu, amola hohonomu.
Teško tebi koji nepustošen pustošiš, koji pljačkaš nepljačkan, kad prestaneš, tebe će opustošiti, opljačkat' te kad prestaneš pljačkati.
2 Hina Gode! Ninima asigima! Dia da ninima hobea misunu hou ouligisa, amo ninia dafawaneyale dawa: sa. Eso huluane eso afae afae nini gaga: ma. Amola bidi hamosu esoga, nini gaga: ma.
Jahve, smiluj nam se, u te se uzdamo! Budi mišica naša svako jutro, naš spas u doba nevolje.
3 Di da ninimagale gegesea, fifi asi gala da gegesu gugulubi nabasea, hobeasa.
Od silna tutnja pobjegoše narodi, ti ustade, raspršiše se puci
4 Ilia liligi fisili, ninia da lasa.
i plijen se skuplja kao što se kupe šaške, na nj će navaliti kao jato skakavaca.
5 Hina Gode da bagadedafa! E da liligi huluanedafa amoma Ouligisudafa esala. Ea hamobeba: le, Yelusaleme da hou ida: iwane gala amola moloidafa hou amoga nabaiwane ba: mu.
Uzvišen je Jahve jer u visini stoluje, on puni Sion pravom i pravednošću.
6 Amola Isala: ili dunu fi da hame dafamu. E da Ea fi dunu amo gaga: lala, amola ilima bagade dawa: su hou iaha. Ilia Godema beda: su hou amola nodosu hou da fedege agoai, ilia baligili bagade gobolo agoai gala.
Pouzdan je tvoj vijek: mudrost i znanje spasonosno su blago - a strah Gospodnji njegovo bogatstvo.
7 Nimi gasa bagade dunu da Gode fidima: ne bagade wele sia: nana. Sia: alofele iasu dunu da olofosu logo hogoi helele, hamedeiba: le, bagadewane dinana.
Gle, stanovništvo Arielovo kuka po ulicama, glasnici mironosni plaču gorko.
8 Wamolasu amola fane legesu dunu da logoga ahoabeba: le, udigili logoga masunu da hamedei agoane ba: sa. Dunu da ilia gousa: su hamoi amo udigili wadela: sa. Dunu huluane da dunu eno ilima hame nodosa.
Opustješe ceste, s putova nesta putnika; raskidaju se savezi, preziru se svjedoci, ni prema kome nema obzira.
9 Soge huluane da ha: i manu hame bugi amola dunu hame esalebe agoane udigili diala. Lebanone iwila ifa da bioi dagoi. Musa: nasegagi sogebi amo Sia: lane Fago da wali hafoga: i soge agoane ba: sa. Amola Ba: isia: ne soge amola Gamele Goumi amoga ifa lubi huluane da gili osoba daha.
Gine zemlja u žalosti, u stidu vene Libanon. Šaron je kao stepa, Bašan i Karmel ogolješe.
10 Hina Gode da fifi asi gala ilima amane sia: sa, “Na da wahadafa hawa: hamomu. Na gasa bagade hou dilima olelemu.
“Sada ću ustati”, veli Jahve, “sada ću se dići, sada uzvisiti.
11 Dilia da hamedei ilegesu hamosa. Amola dilia hawa: hamobe huluane da hamedei. Na A: silibu da lalu agoane dili gugunufinisimu.
Začeste sijeno, rodit ćete slamu; dah moj proždrijet će vas kao oganj.
12 Dilia da igi laluga nebeba: le goudasa, amola aya: gaga: nomei nebeba: le, nasubu fawane ba: sa, amo defele dilia da goudai dagoi ba: mu.
Narodi će biti sažgani u vapno, kao posječeno trnje što gori u vatri.
13 Dunu huluane, sedaga fi amola gadenene fi, amo huluane da Na hamobe nabalu, Na gasa bagade hou dafawaneyale dawa: mu da defea.
Čujte, vi koji ste daleko, što sam učinio, a vi koji ste blizu poznajte mi snagu!”
14 Wadela: i hamosu dunu Saione moilai bai bagade amo ganodini esala da bagadewane beda: iba: le, yagugusa. Ilia da amane sia: sa, “Gode Ea fofada: su hou da lalu amo da mae ha: ba: dole, eso huluane nenana agoane gala. Dunu afae amo laluga nebeba: le esaloma: bela: ? Hame mabu!”
Na Sionu strepe grešnici, trepet spopada bezbožnika: “Tko će od nas opstati pred ognjem zatornim, tko će od nas opstati pred žarom vječnim?”
15 Be dilia da moloidafa sia: sea, amola moloidafa hawa: hamosea, dilia da amo lalu baligisia, esalebe ba: mu. Dilia gasaga hame gagui dunu ilima mae ogogoma, amola hano suligisu hou mae lama. Amola nowa da fane legesu hou amola eno wadela: i hou hamomusa: ilegesea, ilima mae gilisima.
Onaj koji hodi u pravdi i pravo govori, koji prezire dobit od prinude, koji otresa ruku da ne primi mito, koji zatiskuje uši da ne čuje o krvoproliću, koji zatvara oči da ne vidi zlo:
16 Amasea, dilia da gaga: i dagoi ba: mu. Dilia da fedege agoane, gasa bagade diasu ganodini gagili sali dagoi ba: mu. Dilia da ha: i manu amola hano nasu dilia hanai defele ba: mu.
on će prebivati u visinama, tvrđe na stijenama bit će mu utočište, imat će dosta kruha i vode će mu svagda dotjecati.
17 Fa: no dilia da bu hina bagade hadigiwane dilia soge bu bagade hamoi, amoga ouligilalebe ba: mu.
Oči će ti gledati kralja u njegovoj ljepoti, promatrat će zemlju nepreglednu.
18 Dilia musa: ga fi su (da: gisi) lasu dunu amola desega ahoasu dunu, ilima bagade beda: i galu. Be amo esoga, dilia da ilima bu hame dawa: mu.
Srce će ti u strahu misliti: Gdje li je onaj što je brojio, gdje li onaj što je mjerio, gdje li onaj što je prebrajao mladiće?
19 Amola gasa fi ga dunu amo da dilia hame dawa: sia: amoga sia: dalebe, amo dilia da bu hame ba: mu.
Nećeš više vidjeti divljega naroda, naroda nerazumljiva i neshvatljiva govora, jezika strana što ga nitko ne razumije.
20 Saione moilai bai bagadega ninia da Godema dawa: su lolo nabe hamonana. Amo ba: ma! Yelusaleme ba: ma! Amo ganodini esaloma: ne, Yelusaleme da gaga: idafa sogebi agoane ba: mu. Yelusaleme da abula diasu amo ea goge bugi da hamedafa dugaga: la: le amola ea efe da hamedafa hedofale, eso huluane dialebe, agoaiwane ba: mu.
Pogledaj na Sion, grad blagdana naših: oči će ti Jeruzalem vidjeti, prebivalište zaštićeno, šator što se ne prenosi, kojem se kolčići nikad ne vade, nit' mu se ijedno uže otkida.
21 Hina Gode da Ea hadigi hou ninima olelemu. Ninia da hano ba: de bagade amo ilia bega: esalumu. Be ninia ha lai dunu ilia dusagai da amo hano da: iya hame masunu.
Ondje nam je Jahve silni, umjesto rijeka i širokih rukavaca: neće onud proći nijedna lađa s veslima niti će koji bojni brod projedriti.
Jer Jahve je sudac naš, Jahve naš vojvoda, Jahve je kralj naš - on će nas spasiti.
23 Amo dusagai ilia ahoasu liligi huluane da hamedei liligi. Ilia foga ahoasu abula amo fadegale gamu da hamedei. Ninia da ha lai dadi gagui dunu ilia liligi huluane udigili lasea, liligi bagade gaguiba: le, emo gasuga: igi dunu amola da mogili lamu defele ba: mu. Hina Gode Hisu da ninia hina bagade esalebe ba: mu. E da nini ouligimu amola gaga: mu.
Užad ti je popustila, ne može držati jarbola ni razviti stijega, pa se dijeli golemo blago oteto - kljasti će se naplijeniti plijena!
24 Ninia soge ganodini dunu huluanedafa da olosu bu hame ba: mu amola Gode da ninia wadela: i hou huluanedafa gogolema: ne olofomu.
I nijedan građanin neće reći: “Bolestan sam!” Narodu što živi ondje krivnja će se oprostiti.