< Aisaia 32 >

1 Eso enoga, hina bagade e da ea fi amo moloidafa ouligimu, amo da misunu. Amola, ouligisu dunu ilia da moloidafa hou amoga ilia dunu fi ouligimu.
Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
2 Ilia da afae afae amo fo amola gibu bobodobe amoma wamoaligisu agoane ba: mu. Ilia da hano nawa: li hafoga: i soge amo ganodini diala, amola igi bagadedafa ea baba gala: le bagade, hafoga: i soge ganodini defele ba: mu.
и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
3 Amo ouligisu dunu ilia da ilia fi dunu ilia hanai dawa: i liligi noga: le nabimu.
И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
4 Ilia da momabo agoane bu hame hamomu, be ilia da molole, dawa: iwane sia: mu.
И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
5 Ilia da noga: le dawa: mu. Ilia da gagaoui dunu ilia hamosu da noga: idafa hame sia: mu. Amola wadela: i hamosu dunu da moloidafa hou hamosa, ilia da hame sia: mu.
Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
6 Gagaoui dunu da gagoulewane hamosa amola wadela: i hou ilegesa. Ea sia: amola ea hamosu da Hina Godema gadesu liligi agoane. Amola e da ha: i dunuma ha: i manu hame iaha, amola hano hanai dunuma hano hame iaha.
Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
7 Asigi dawa: su hame gala dunu ea hou da wadela: i, amola e da wadela: i hou hamosa. E da hame gagui dunu wadela: ma: ne, amola ilia moloidafa fofada: su hou mae ba: ma: ne, bagadewane ogogosa.
У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
8 Be moloidafa dunu da molole hamosa, amola eno dunu da moloi hou ba: ma: ne, e da gasawane molole lela.
А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
9 Dilia uda! Dilia da mae da: i dione, asabole hahawane esala! Na sia: nabima!
Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
10 Dilia da wali hahawane sadi esala. Be ode afae gidigili, dilia se bagadewane nabawane esalebe ba: mu. Bai waini fage faimu hame ba: mu.
Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
11 Dilia da asabole, mae beda: iwane esalusu. Be wali beda: iba: le, yaguguma. Dilia abula gisa: le, gadelai abula dilia hagomoga idiniginisima.
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
12 Da: i dioiba: le, dilia bida: igi fama! Bai nasegagi ifabi sogebi amola waini sagai da wadela: lesi dagoi.
Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
13 Aya: gaga: nomei amola gagalobo fawane da Na fi dunu ilia sogega heda: sa. Diasu huluane amo ganodini, musa: dunu da bagadewane nodosu amola moilai amo ganodini hahawane esalusu. Be wali, dunu huluane da asi dagoiba: le, dima mabu!
На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
14 Hina bagade ea diasu amola da dunu hame esalebe ba: mu, amola bisilua moilai bai bagade (Yelusaleme) amo da dunu hame esalebe ba: mu. Diasu amola gagili sali da mugululi, bu mae gaguma: ne, wadela: lesi dagoi ba: mu. Sigua dougi da amo ganodini udigili ahoanebe ba: mu, amola sibi da amo ganodini, gisi nanebe ba: mu.
ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
15 Be fa: no, Gode da Ea A: silibu ninima bu iasimu. Soge wali wadela: lesi dagoi da afadenene, bu nasegagi osobo ba: mu. Ifabi amoga ilia da ha: i manu bagade lamu.
доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
16 Isala: ili soge ganodini moloidafa hou amola moloi fofada: su hou fawane ba: mu.
Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
17 Dunu huluane da moloi hou fawane hamomuba: le, olofosu amola gaga: su fawane ba: mu.
И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки.
18 Gode Ea Fi dunu da bu da: i diosu hame ba: mu, amola ilia diasu ganodini ilia da olofole, gaga: iwane esalumu.
Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
19 (Be Gode Ea se iasu esoga, mugene da iwilaga sa: imu, amola moilai da gadelale, mugului dagoi ba: mu.)
И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
20 Be fa: no dunu huluane da hahawane bagade ba: mu. Ilia da sagai nasegagima: ne hano defele dialebeba: le, amola ha: i manu bagade bugi dialebeba: le, amola ilia dougi amola ohe fi da gaga: iwane gisi bagade nabeba: le, hahawane esalumu.
Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.

< Aisaia 32 >