< Aisaia 3 >
1 Ba: ma! Hina Gode, Hina Bagadedafa, da wali Yelusaleme fi amola Yuda soge fi amoga ilia gaga: su liligi, ilia ha: i manu amola ilia hano huluane amo samogemu.
Maka sesungguhnya Tuhan, TUHAN semesta alam, akan menjauhkan dari Yerusalem dan dari Yehuda setiap orang yang mereka andalkan, segala persediaan makanan dan minuman:
2 Ilia gasa bagade dunu, ilia dadi gagui dunu, ilia fofada: su dunu, ilia ba: la: lusu dunu, ilia eagene dunu,
pahlawan dan orang perang, hakim dan nabi, petenung dan tua-tua,
3 ilia dadi gagui ouligisu dunu, ilia eagene ouligisu dunu amola ilia wamuni dawa: su dunu amo huluane Hina Gode da samogemu.
perwira dan orang yang terpandang, penasihat dan ahli sihir, dan orang yang paham mantera.
4 Hina Gode da amo dunu samogebeba: le, hame asigilai goi ilia da Yuda fi ouligimu.
Aku akan mengangkat pemuda-pemuda menjadi pemimpin mereka, dan anak-anak akan memerintah atas mereka.
5 Dunu huluane da enoma enoma ilima hame asigiba: le, hou noga: i hame hamomu. Goi amola ayeligi da ilia asigilai dunu ilima hame asigimu amola ilia sia: hame nabimu. Hamedei dunu da ilia ouligisu dunuma hame asigimu.
Maka bangsa itu akan desak-mendesak, seorang kepada seorang, yang satu kepada yang lain; orang muda akan membentak-bentak terhadap orang tua, orang hina terhadap orang mulia.
6 Eso da agoane misunu, fi dunu da ilia fi dunu afadafa ilegele, ema amane sia: mu, “Disu da abula ga: musa: gala. Amaiba: le, amo bidi hamosu esoga, di ninima bisiluama.”
Sehingga apabila seorang memegang saudaranya di rumah ayahnya dan berkata: "Engkau masih mempunyai jubah, jadilah pemimpin kami, dan reruntuhan ini di bawah kuasamu",
7 Be e da bu adole imunu, “Na hame! Na da dili fidimu hamedei. Na amola da ha: i manu amola abula hame. Dilia da na dili ouligisu dunu mae hamoma!”
maka pada waktu itu saudaranya akan menjawab: "Aku tidak mau menjadi tabib; di rumahku tidak ada roti dan tidak ada jubah; janganlah angkat aku menjadi pemimpin bangsa."
8 Dafawane! Yelusaleme da wadela: lesi dagoi ba: mu. Yuda soge fi da mugululala. Ilia sia: amola hou huluane da Hina Godema ha lai fawane ba: sa. Ilia da dunu huluane ba: ma: ne, Godema gadesa.
Sungguh, Yerusalem telah runtuh dan Yehuda telah rubuh; sebab perkataan mereka dan perbuatan mereka melawan TUHAN dan mereka menantang kemuliaan hadirat-Nya.
9 Gode da ilia afaemagasu hou hame gogolemu. Ilia da Sodame dunu ilia hou defele, wadela: i hou hame wamolegesa. Ilia da wadela: lesi dagoi ba: mu. Amola, ilisu hamobeba: le, amo se iasu ba: mu.
Air muka mereka menyatakan kejahatan mereka, dan seperti orang Sodom, mereka dengan terang-terangan menyebut-nyebut dosanya, tidak lagi disembunyikannya. Celakalah orang-orang itu! Sebab mereka mendatangkan malapetaka kepada dirinya sendiri.
10 Moloidafa dunuma amane adoma. Ilia da hahawane ba: mu, amola hou huluane ili fidima: ne ba: mu. Ilia da noga: le hawa: hamobeba: le, bidi lale, hahawane esalumu.
Katakanlah berbahagia orang benar! Sebab mereka akan memakan hasil pekerjaannya.
11 Be wadela: i hamosu dunu da wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da eno dunuma se iasu amo defele se iasu ba: mu.
Celakalah orang fasik! Malapetaka akan menimpanya, sebab mereka akan diperlakukan menurut perbuatannya sendiri.
12 Dunu ilia da muni bu baligiliwane lama: ne, muni iabe dunu da na fi dunu wadela: lesisa. Ilia da Na Fi dunuma bagade ogogosa. Na fi dunu! Dilia ouligisu dunu da dilima ogogolala. Amaiba: le, dilia da moloiwane masunu bagadewane gogolesa.
Adapun umat-Ku, penguasa mereka ialah anak-anak, dan perempuan-perempuan memerintah atasnya. Hai umat-Ku, pemimpin-pemimpinmu adalah penyesat, dan jalan yang kamu tempuh mereka kacaukan!
13 Hina Gode da Ea Fi dunu ilima fofada: musa: , momagele esala.
TUHAN mengambil tempat untuk menuntut dan berdiri untuk mengadili bangsa-bangsa.
14 Hina Gode da Ea fi dunu ilia asigilai amola ouligisu dunu ilima fofada: musa: oule maha. E da ilima diwaneya udidisa, “Dilia da waini sagai wamolalusu. Dilia diasu da hame gagui dunu ilima wamolai liligiga nabai gala.
TUHAN bertindak sebagai hakim atas tua-tua dan pemimpin-pemimpin umat-Nya: "Kamulah yang memusnahkan kebun anggur itu, barang rampasan dari orang yang tertindas tertumpuk di dalam rumahmu.
15 Dilia da Na fi dunu goudane amola hame gagui dunu ilia liligi wamolamu da defea hame galu. Na, Baligili Bagade Hina Gode da sia: i dagoi.”
Mengapa kamu menyiksa umat-Ku dan menganiaya orang-orang yang tertindas?" demikianlah firman Tuhan ALLAH semesta alam.
16 Hina Gode da amane sia: i, “Ba: ma! Yelusaleme uda da gasa fi hou hamonana! Ilia da mi gaguia gadole, gasa fili lala. Ilia da dunu ilima hedesa. Ilia da hidasisisa, amola emobasalo da ilia emogulua amogai ga: ne genena: ganena: ia ahoa.
TUHAN berfirman: Oleh karena wanita Sion telah menjadi sombong dan telah berjalan dengan jenjang leher dan dengan main mata, berjalan dengan dibuat-buat langkahnya dan gemerencing dengan giring-giring kakinya,
17 Be Na da ilima se imunu. Na da ilia dialuma hinabo waga: ne, ilia da busa: gi gianai ba: mu.
maka Tuhan akan membuat batu kepala wanita Sion penuh kudis dan TUHAN akan mencukur rambut sebelah dahi mereka.
18 Eso da misunu, amoga Hina Gode da Yelusaleme uda ilima ilia gasa fi liligi huluane samogemu. Ilia emobasalo amola liligi ida: iwane ilia dialuma da: iya amola galogoa gaga: i, E da samogemu.
Pada waktu itu Tuhan akan menjauhkan segala perhiasan mereka: gelang-gelang kaki, jamang-jamang dan bulan-bulanan;
19 Ilia fesuale amoga nina: hamoi liligi, ilia abula sawa: figisu,
perhiasan-perhiasan telinga, pontoh-pontoh dan kerudung-kerudung;
20 ilia habuga, ilia adodigi liligi ilia loboga amola hagomoga ga: sa,
perhiasan-perhiasan kepala, gelang-gelang rantai kaki, tali-tali pinggang, tempat-tempat wewangian dan jimat-jimat;
21 ilia lobo sogo gasi salasu, mi gasi salasu,
cincin meterai dan anting-anting hidung;
22 ilia abula ida: iwane gala, ilia da: i salasu abula, ilia muni salasu,
pakaian-pakaian pesta, jubah-jubah, selendang-selendang dan pundi-pundi;
23 ilia abula amo da ilia da: i hodo noga: le hame dedebosa amola ilia sedade abula sawa: figisu, Hina Gode da amo huluane lale fasimu.
cermin-cermin, baju-baju dalam dari kain lenan, ikat-ikat kepala dan baju-baju luar.
24 Ilia da gabusiga: manoma legesu hameba: le, gaha bagade ba: mu. Ilia bulu noga: iwane hameba: le, efe noga: i hame amoga idiniginisi dagoi ba: mu. Ilia dialuma hinabo ida: iwane waga: i dagoiba: le busa: gianai agoane ba: mu. Hina Gode da ilia abula ida: iwane samogei dagoiba: le, ilia da wadela: i gadelai abula amoga sali dagoi ba: mu. Ilia nina: hamoi da sinidigili, gogosiasu fawane ba: mu.
Maka sebagai ganti rempah-rempah harum akan ada bau busuk, sebagai ganti ikat pinggang seutas tali, sebagai ganti selampit rambut kepala yang gundul, sebagai ganti pakaian hari raya sehelai kain kabung; dan tanda selar sebagai ganti kemolekan.
25 Yelusaleme dunu, ilia gasa bagade dunu, da gegesu ganodini fane legei dagoi ba: mu.
Orang-orangmu akan tewas oleh pedang, dan pahlawan-pahlawanmu oleh perang.
26 Fedege agoane, moilai bai bagade logo ga: su ilia da dimu amola didigia: mu. Amola moilai bai bagade da uda amo da enoga abula gisa: beba: le, da: i nabado agoane osoboga esalebe ba: mu.
Pintu-pintu gerbang Sion akan mengaduh dan berkabung, dan kota itu akan seperti perempuan bulus yang duduk di bumi.