< Aisaia 24 >

1 Hina Gode da liligi huluane mugululi, osobo bagade da gugunufinisi dagoi ba: mu. E da soge bagade wadela: mu amola fifi asi gala dunu huluane afafane, sefasimu.
Íme az Örökkévaló megüresíti és pusztává teszi a földet, felforgatja a színét és szétszórja lakóit
2 Dunu huluane, amo gobele salasu dunu, dunudafa, udigili hawa: hamosu dunu, ilia ouligisu dunu, bidiga lama: ne dunu, fa: no dabema: ne muni iasu dunu, bu ima: ne muni lasu dunu, bagade gagui dunu amola hame gagui dunu, amo huluane da defele se lamu.
És olyan lesz a nép mint a pap, a szolga mint az úr, a szolgáló mint az úrnője, a vevő mint az eladó, a kölcsönadó mint a kölcsönvevő, a hitelező mint akinek hitelez.
3 Osobo bagade da goudane, wadela: lesi dagoi ba: mu. Hina Gode da amane sia: i dagoi, amola Ea sia: i liligi da hamoi dagoi ba: mu.
Megüresedve megüresedik a föld és kifosztódva kifosztódik, mert az Örökkévaló mondta ki ezt az igét.
4 Osobo da hafoga: sa, amola gisi amola ifa da biosa. Osobo bagade huluane da gasa hame agoane ba: sa. Osobo bagade amola mu da dasasa.
Gyászol, hervad; a föld, elfonnyad, elhervad a világ, elfonnyadnak a föld népének magasai.
5 Osobo bagade fifi asi gala da osobo bagade ledo hamone wadela: lesi dagoi. Bai ilia Gode Ea Sema fi dagoi amola gousa: su amo Gode da eso huluane dialoma: ne hamoi, ilia da wadela: lesi dagoi.
És a föld fertőzötté; lett a lakói alatt, mert megszegtek tanokat, megtörtek törvényt, megbontották az örök szövetséget.
6 Amaiba: le, Gode da osobo bagade amoma gagabusu aligi dagoi. Osobo bagade dunu, ilia wadela: i hamobeba: le, wali dabe laha. Wali bagahame esalebe ba: sa. Aya bagahamedafa esalebe ba: mu.
Ezért átok emésztette a földet és bűnhődtek a rajta lakók; ezért megégtek a föld lakói és csekély számban maradt ember.
7 Waini efe da biolala amola waini hano fonobahadi fawane gala. Dunu da musa: hahawane esalu da wali da: i dioiwane esalebe ba: sa.
Gyászolt a must, fonnyadt a szőlő, sóhajtoznak a vígszívűek.
8 Ilia ‘sani baidama’ amola ilibu dusu da ouiya: i dagoi.
Megszűnt a dobok vigassága, elmaradt az ujjongók zaja, megszűnt a hárfa vigassága.
9 Waini hano nabeba: le, dunu ilia musa: hahawane gesami hame hea: su. Be wali waini hano da ilima hedai hame ba: sa.
Dal mellett nem isznak majd bort, keserű lesz ivóinak a részegítő ital.
10 Moilai amo ganodini, bidi hamosu fawane gala. Dunu da beda: iba: le, ilia diasu ganodini golili sa: ili, logo ga: sili, gagili sala.
Megtöretett a semmiség városa, elzáratott minden ház, nincs bemenés.
11 Waini hano da ebeleiba: le, dunu da logoga bagade halasa. Hahawane hou da fisi dagoi. Fedege agoane, hahawane hou da gadili sefasi dagoi.
Kiáltás van a borért az utcákon, lealkonyodott minden öröm, elköltözött a föld vigassága.
12 Moilai bai bagade da mugului dagoi amola ea logo ga: su da wadela: lesi dagoi.
Maradt a városban pusztulás és rommá zúzatik szét a kapu.
13 Amo hou da osobo bagade fifi asi gala huluanedafa amo ganodini ba: mu. Amo eso da ha: i manu gamisu eso da dagoi agoane ba: mu. Olife fage da olife ifa amoga fai dagoi amola waini fage amo waini efe amoga fai agoaiwane ba: mu.
Mert így lesz az a földön, a népek közepette, mint mikor leverik az olajfát, mint böngészéskor, ha vége van a szüretnek.
14 Be nowa da mae bogole esalebe ba: sea, da hahawaneba: le gesami hea: mu. Dunu da eso dabe la: idi sogega esalea, da Hina Gode Ea gasa bagade hou olelemu.
Amazok fölemelik hangjukat, ujjonganak, az Örökkévaló fensége miatt vigadnak a tenger felől.
15 Amola dunu da gusudili esalea, da Godema nodomu. Dunu amo da hano wayabo bagade amo ea bega: esala da Isala: ili ilia Hina Gode, Ema nodomu.
Ezért a fénytájakon tiszteljétek az Örökkévalót, a tenger szigetéin az Örökkévalónak, Izrael Istenének nevét.
16 Osobo bagade ganodini, sedaga esalebe fi da moloidafa hamosu fi amo Isala: ili, ilima nodone sia: mu. Be na dafawane esaloma: beyale dawa: lusu da fisi dagoi. Na da: i da geloga: le, wadela: sa. Hohonosu dunu da hohonana, amola ilia da bu baligili agoane hohonana.
A föld széléről dalokat hallottunk: Díszt az igaznak. Én meg mondtam: végem van, végem van, jaj nekem; hűtlenek hűtlenkedtek és hűtlenséggel hűtlenkedtek a hűtlenek.
17 Dunu huluane! Na sia: nabima! Beda: ma: ne liligi, amola sani amola sani uli dogoi da dili wadela: musa: dialebe.
Rettegés, örvény és tőr ellened, lakója a földnek!
18 Nowa da beda: ma: ne liligi amoga hobeale ahoasea, da sani uli dogoi amoga sa: imu. Amola nowa da ulidogoi amo ganodini hame dasea, da saniga sa: imu. Gibu bagadedafa, hano nawa: li agoane da muagado sa: imu. Osobo bagade ea bai da yagugumu.
És lesz, aki futamodik a rettegés hangjától, beleesik az örvénybe, és aki feljön az örvényből, megfogatik a tőrben. Mert ablakrácsok a magasból megnyíltak és megrendültek a föld alapjai.
19 Osobo bagade da fili, goudane gugunufinisimu.
Zúzva szétzúzódott a föld, morzsolva elmorzsolódott a föld, tántorodva megtántorodott a föld.
20 Osobo bagade da adini ba: i dunu defele, feloale masunu, amola diasu foga fabeba: le yagugusa, agoane yagugumu. Wadela: i hou da dioi bagadeba: le, osobo bagade banenesisa. Osobo bagade da dafane, bu hamedafa wa: legadomu.
Inogva inog a föld, mint a részeges és megrázkódik mint a kaliba; rá nehezedik bűne, elesik és többé föl nem kel.
21 Eso da misunu, amoga Hina Gode da wadela: i ouligisu a: silibu muagado esala, ilima se imunu. Amola E da osobo bagade ouligisu dunu ilima se imunu.
És lesz azon napon, megbünteti az Örökkévaló a magasság seregét a magasságban és a föld királyait a földön.
22 Gode da osobo bagade hina bagade dunu amo guba: le gilisili, ilia da se iasu diasu hamosu dunu uli dogoi ganodini gilisi agoane ba: mu. E da ili se iasu diasu ganodini salimu. Amasea, ilima dabe imunu eso da doaga: sea, E da ilima se imunu.
És összegyűjtetnek, mint foglyokat gyűjtenek a börtönbe és elzáratnak zárt helyre; de sok nap után gondolnak rájuk.
23 Oubi da bu gasi agoane ba: mu, amola eso da hame diga: mu. Bai Hina Gode Bagade da Hinadafa esalumu. E da Yelusaleme amo ganodini, Saione Goumi da: iya Hinadafa esalumu. Amola Ea fi ouligisu dunu da Ea hadigi ba: mu.
És elpirul a hold és megszégyenül a nap, mert király lett az Örökkévaló, a seregek ura Czión hegyén és Jeruzsálemben, és vénei előtt dicsőség van.

< Aisaia 24 >