< Aisaia 20 >
1 Asilia hina bagade amo Sagone da hamoma: ne sia: beba: le, Asilia dadi gagui dunu hinadafa da Filisidini soge moilai amo A: siedode doagala: i.
En el año en que Tartán llegó a Asdod, cuando lo envió Sargón, rey de Asiria, y combatió contra Asdod y la tomó;
2 Be musa: Hina Gode da Aisaia (A: imose egefe) amo e da ea emo salasu amola ea eboboi abula gisa: ma: ne sia: i. Aisaia da amo sia: nabalu, ode udiana ganodini da: i nabado, amola emo salasu mae salawane udigili lalu, amalalu Asilia da doagala: i.
en aquel tiempo Yahvé habló por medio de Isaías, hijo de Amoz, diciendo: “Ve y afloja el cilicio de tu cintura, y quítate las sandalias de los pies.” Así lo hizo, caminando desnudo y descalzo.
3 Asilia dadi gagui dunu ilia da A: siedode moilai bai bagade suguli labeba: le, Hina Gode da amane sia: i, “Na hawa: hamosu dunu Aisaia da da: i nabado amola emo salasu mae salawane, ode udiana ganodini udigili lalu. Amo da hou amo Idibidi amola Sudane amoma doaga: mu, dawa: digima: ne olelesu gala.
Yahvé dijo: “Como mi siervo Isaías ha caminado desnudo y descalzo durante tres años como señal y maravilla sobre Egipto y sobre Etiopía,
4 Asilia hina bagade da amo soge fi aduna ilima hasanasili, ela fi dunu da: i nabado agoane ga oule masunu. Mano amola da: i hamoi, ilia da da: i nabado amola emo salasu mae salawane masunu. Ilia gumisisu da hame dedeboiba: le, Idibidi fi dunu da bagade gogosiamu.
así el rey de Asiria llevará a los cautivos de Egipto y a los exiliados de Etiopía, jóvenes y viejos, desnudos y descalzos, y con las nalgas descubiertas, para vergüenza de Egipto.
5 Nowa dunu da Sudane fi ilima fa: no bobogei, amola Idibidi fi amo ilia hou gaguia gadoi galea, ilia defawaneyale dawa: su hou wadela: lesi dagoi ba: mu, amola ilia da da: i diomu.
Estarán consternados y confundidos, a causa de Etiopía, su expectativa, y de Egipto, su gloria.
6 Amo eso da doaga: sea, dunu amo da Filisidini soge ganodini, hano wayabo bagade bega: esalebe da amane sia: mu, “Ninia da Idibidi dunu amola Sudane dunu, ilia da Asilia hina bagade nini mae hasanasima: ne, gaga: musa: dawa: i galu. Be wali, ninia da habodane esaloma: bela: ?”
Los habitantes de esta tierra costera dirán en aquel día: “He aquí, ésta es nuestra expectativa, donde huimos en busca de ayuda para ser liberados del rey de Asiria. Y nosotros, ¿cómo escaparemos?”