< Aisaia 11 >

1 Da: ibidi ea hina bagade fi da ifa amo da abi dagoi agoane ba: sa. Be amoda gaheabolo da ifa bai amoga heda: sa, amo defele, Amoda da Da: ibidi egaga fi amo ganodini ba: mu.
Ja vitsa on putkahtava Isain kannosta, ja vesa on hedelmöitsevä hänen juurestansa,
2 Hina Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da amo Amoda Ea dogo ganodini aligila sa: i esalebe ba: mu. Gode Ea A: silibu da dawa: su bagade amola ida: iwane gala Ema imunu. E da dunuma fada: i sia: amola gasa bagade hou imunusa: dawa:
Jonka päällä Herran henki lepää, viisauden ja ymmärryksen henki, neuvon ja väkevyyden henki, taidon ja Herran pelvon henki.
3 E da Gode Ea hanai amo dawa: beba: le, hahawane hamomu. E da dabuagado hou ba: sea o dunu eno ilia sia: beba: le hame fofada: mu.
Ja hänen haistamisensa on Herran pelvossa oleva: ei hän tuomitse silmäinsä näön jälkeen, eikä nuhtele korvainsa kuulon jälkeen,
4 Be moloidafa hou, amoga E da hame gagui dunu fidima: ne fofada: mu. E da sia: sea, dunu da se iasu ba: mu, amola wadela: i hamosu dunu da bogosu ba: mu.
Vaan hän tuomitsee köyhiä vanhurskaudessa, ja nuhtelee maan raadollisia oikeudella, ja lyö maata suunsa sauvalla, ja huultensa hengellä tappaa hän jumalattoman.
5 E da moloidafa hou, amola hou ida: iwane amoga Ea dunu ouligimu.
Vanhurskaus on hänen kupeinsa vyö, ja usko hänen munaskuinsa side.
6 Gasonasu wa: me (wufi) amola sibi ilia da hahawane olofole gilisili esalumu. Lebade da goudi mano amola gilisili diasa: imu. Bulamagau mano amola laione wa: me ea mano da gilisili ha: i manu, amola mano fonobahadi da ili ouligimu.
Sudet asuvat lammasten seassa, ja pardi makaa vohlain kanssa; vasikka myös ja nuori jalopeura, ja syötinnaudat käyvät yhdessä, ja vähä poikainen kaitsee heitä.
7 Bulamagau amola bea ilia da gilisili ha: i manu. Amola ilia mano da gilisili olofole diasa: imu. Laione da bulamagau defele, gisi manu.
Niin myös lehmät ja karhut käyvät yhdellä laitumella, ja heidän vasikkansa myös ynnä makaavat; jalopeura syö olkia niinkuin härkä.
8 Mano dudubu da gasonasu saya: be gadenene hedesea, se hame nabimu.
Ja imevä lapsi ihastuu vaskikäärmeen lävestä; ja vieroitettu lapsi pistää kätensä basiliskin luolaan.
9 Gode Ea sema goumi amo Saione amoga da wadela: mu liligi amola wadela: i hou hamedafa ba: mu. Amola hano wayabo bagade da hano amoga nabai gala, amo defele osobo bagade da Hina Gode Ema dawa: digisu hou amoga nabaiwane ba: mu.
Ei kenkään vahingoitse eikä turmele kaikella pyhyyteni vuorella; sillä maa on täynnä Herran tuntoa, niinkuin meri vedellä peitetty.
10 Amo esoga Yesi ea Difi da fifi asi gala dunu huluane ilima dawa: digima: ne olelesu hahamoi agoane ba: mu. Fifi asi gala dunu huluane da Ema gilisili, Ema nodosu imunu.
Ja tapahtuu sinä päivänä, että Isain juurta, joka seisoo kansan lippuna, pitää pakanain etsimän; ja hänen leponsa on kunniallinen oleva.
11 Amo esoga, Hina Gode da Ea gasaga, Ea fi mugululi asi dunu amo ga sogega esala, amo Asilia, Idibidi, Ba: dalosi, Giusi, Ila: me, Ba: bilone, Ha: ima: de, hano wayabo bagade bega: esala dunu amola hano wayabo bagade oga amo ganodini esala dunu, amo huluane E da Isala: ili sogega bu oule misunu.
Ja tapahtuu sinä päivänä, että Herra vielä toisen kerran kokottaa kätensä ostamaan kansansa tähteitä, jotka jääneet ovat, Assyriasta, Egyptistä, Patroksesta, Etiopista, Elamista, Sinearista, Hamatista ja meren luodoista.
12 Hina Gode da fedege agoane, dawa: digisu eso gosa: gisu gaguia gadomu. Amoga E da fifi asi gala ilima amane olelemu. E da mugululi asi Isala: ili amola Yuda fi dunu amo osobo bagade bega: mugululi asi, amo bu gilisilala, amo ilima olelemu.
Ja hän nostaa lipun pakanoissa, tuodaksensa Israelin pakolaiset, ja myös kootaksensa Juudan hajoitetut, neljästä maan äärestä.
13 Isala: ili fi da Yuda fi ilima bu hame mudamu amola Yuda fi da Isala: ili dunuma bu hame ha lamu.
Ja kiivaus Ephraimia vastaan pitää lakkaaman, ja Juudan viholliset pitää peräti katooman, niin ettei Ephraimin pidä kadehtiman Juudaa, ja Juudan ei pidä ahdistaman Ephraimia.
14 Ela da gilisili Filisidini dunu fi eso dabe la: ididili esala amoga doagala: mu, amola dunu fi ilia eso mabe la: idili esala amo ilia liligi suguli lamu. Ilia da Idome dunu fi amola Moua: be fi ili hasalimu. Amola A: mone fi dunu da ilima beda: iba: le, ilia sia: nabawane hamomu.
Mutta heidän pitää karkaaman Philistealaisten niskaan, länteen päin, ja ryöstämän idän puolella asuvaiset; Edom ja Moab pitää heidän käsiinsä lankeeman, ja Ammonin pojat pitää heille kuuliaiset oleman.
15 Hina Gode da Suese Adobo hafoga: lesimu amola Iufala: idisi Hano hafogama: ne, e da gia: i bagade fo iasimu. Amasea, hano fonobahadi fesuale fawane ba: mu. Amola, dunu huluane ilia asabole degemusa: dawa: mu.
Ja Herra on kiroova Egyptin meren lahden, ja liikuttava kätensä virtaa vastaan, tuulensa väkevyydessä; ja hän lyö sen seitsemäksi ojaksi, niin että kengässä käydään ylitse.
16 Amola mugululi asi dunu Asilia soge ganodini mae bogole esala, amo da logo bagade ilia sogedafa bu masa: ne, logo dialebe ba: mu. Ilia musa: fi da Idibidi yolesi, hobeamu logo bagade ba: i. Amo defele ilia da ba: mu.
Ja rata on oleva hänen jääneelle kansallensa, joka Assyrialaisilta jätetty oli; niinkuin Israelille silloin tapahtui, kuin hän Egyptistä läksi.

< Aisaia 11 >