< Hosia 9 >

1 Isala: ili dunu! Dilia lolo nabe hame lalegagui dunu agoane hamonana, amo yolesima! Dilia da dilia Godema baligi fa: le, E yolesi dagoi. Soge huluane ganodini, dilia da uda hina: da: i bidi lasu defele, dilila: da: i amo ogogosu ‘gode’ Ba: ile ema bidi lai dagoi. Dilia dawa: loba amo da udigili Ba: ile ea dilima gagoma bidi ibayale amoga dilia nodoi.
Rejoice not, O Israel, for joy like the peoples, for thou have played the harlot, departing from thy God. Thou have loved hire upon every grain-floor.
2 Be wali hedolowane, dilia gagoma amola olife susuligi da defele hame ba: mu. Amola waini hano da ebelei dagoi ba: mu.
The threshing floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
3 Isala: ili dunu da Hina Gode Ea soge ganodini hame esalebe ba: mu. Ilia da Idibidi sogega masunu amola Asilia soge ganodini, sema ha: i manu nanebe ba: mu.
They shall not dwell in Jehovah's land, but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
4 Amo ga fifi lai soge ganodini, ilia da Hina Godema waini iasu amola gobele salasu imunu hamedei ba: mu. Dunu da idigisu amoga ha: i nasea, ledo hamoi dagoi ba: mu. Amo defele, Isala: ili dunu da sema ha: i manu nasea, ledo hamoi dagoi ba: mu. Ilia da ha: i sadima: ne fawane manu. Mogili, Hina Gode Ea Debolo Diasuga imunusa: gaguli masunu da hamedei ba: mu.
They shall not pour out wine offerings to Jehovah, nor shall they be pleasing to him. Their sacrifices shall be to them as the bread of mourners. All who eat of it shall be polluted, for their bread shall be for their appetite. It shall not come into the house of Jehovah.
5 Amasea, Hina Godema Ea nodoma: ne, Lolo Nabe ilegei eso da doaga: sea, ilia da adi hamoma: bela: ?
What will ye do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
6 Wadela: su eso da doaga: sea, Isala: ili dunu da afagogolesi dagoi ba: mu. Amasea, Idibidi dunu da ilia bogoi da: i hodo gagadosea, Memefisi moilai bai bagadega uli dogomu. Ilia silifa gobolo da fisi dagoi ba: mu, amola sogebi amogawi ilia diasu da musa: danu da aya: gaga: nomei amola gagalobo amoga dedeboi dagoi ba: mu.
For, lo, they have gone away from destruction, yet Egypt shall gather them up. Memphis shall bury them. Their pleasant things of silver, nettles shall possess them. Thorns shall be in their tents.
7 Se imunu eso da doaga: i dagoi. Isala: ili dunu da ilia wadela: i hou hamoi defele dabe lamu. Amo hou da doaga: sea, Isala: ili dunu huluane da noga: le dawa: mu. Dilia da amane sia: sa, “Amo balofede dunu da gagaoui. E da Gode Ea A: silibu amoga ba: la: lusu hamosa hisu sia: sa. Be e da doulasi dagoi.” Dilia da wadela: i hou baligili hamoi dagoiba: le, nama higasa.
The days of visitation have come. The days of recompense have come. Israel shall know it. The prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the abundance of thine iniquity, and because the enmity is great.
8 Gode da na amo balofede dunu ilegei. E da na Ea fi dunuma sisasu olelema: ne asunasi. Be na da habidili ahoasea, dilia da na sio agoane sanenisimusa: dawa: lala. Hina Gode Ea sogedafa amo ganodini, dunu huluane da Gode Ea balofede dunuma ha lai dagoi.
Ephraim was a watchman with my God. As for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
9 Ilia Gibia moilaiga wadela: le hamoi, amo defele wadela: i hou baligiliwane hamoi dagoi. Gode da ilia wadela: i hou bu dawa: le, ilima se bagade imunu.
They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity. He will visit their sins.
10 Hina Gode da amane sia: sa, “Waini fage da hafoga: i soge ganodini legei ba: sea, da hahawane ba: sa. Na da Isala: ili degabo ba: le, amo defele hahawane ba: i. Figi fage degabo yoi ba: sea, amo amola da noga: idafa. Na da Isala: ili aowalalia degabo yoi ba: loba, amo defele hahawane ba: i. Be Isala: ili fi da Bio Goumiga doaga: loba, ilia da Ba: ilema nodone sia: ne gadosu mui. Amola hedolowane, ilia da ilia wadela: i ogogosu ‘gode’ (ilima ilia da asigisu) amo ilia hou defele, ilia da wadela: idafa hamoi dagoi ba: i.
I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
11 Isala: ili ea gasa bagade hou da sio agoane hagili hobeamu. Ilia da mano lamu hamedei ba: mu. Ilia uda da bu abula agui hame ba: mu.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird. There shall be no birth, and none with child, and no conception.
12 Be ilia da mano lamu ganiaba, Na da amo mano ga oule ahoana: loba, amola afae esalebe hame ba: la: loba. Na da Isala: ili fi yolesiagasea, ilia da se baligiliwane nabimu.”
Though they bring up their sons, yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Yea, woe also to them when I depart from them!
13 Hina Gode, na da ilia mano enoga desegawane fane lelegelala, amo ba: sa.
Ephraim, just as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place, but Ephraim shall bring out his sons to the slayer.
14 Di amo dunuma hamoma: ne, na da adi adole ba: ma: bela: ? Ilia uda aligime hamoma: ne hamoma! Ilia mano ouga: ne dodo iasu hamedema: ne hamoma!
Give them, O Jehovah-what will thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 Hina Gode da amane sia: sa, “Isala: ili dunu ilia wadela: i hou da Giliga: le moilaiga mui. Amogawi, Na da ilima higasu mui. Amola, ilia wadela: le hamobeba: le, Na da ili Na sogega gadili sefasimu. Na da ilima bu hame asigimu. Bai ilia ouligisu dunu huluane da Nama lelei dagoi.
All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them. Because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house. I will love them no more. All their rulers are rebels.
16 Isala: ili dunu da sagai amo ea difi da bioi dagoi amola fage legemu hamedei, Isala: ili da agoai gala. Ilia da mano hame lamu. Be ilia da mano lamu ganiaba, Na da amo ilia dogolegei mano medole lelegela: loba.”
Ephraim is smitten. Their root is dried up. They shall bear no fruit. Yea, though they bring forth, yet I will kill the beloved fruit of their womb.
17 Gode (Ema na da hawa: hamonana) E da Ea fi dunu yolesiagamu. Bai ilia da Ea sia: hame nabasu. Ilia da fifi asi gala amo ganodini udigili lalebe dunu ba: mu.
My God will cast them away because they did not hearken to him, and they shall be wanderers among the nations.

< Hosia 9 >