< Hosia 12 >
1 Hawa: hamosu huluane Isala: ili dunu da hahabe ganini asili gasia hamobe, da hamedei amola wadela: idafa ba: sa. Lelesu hou amola gugunufinisisu hou da bagade heda: sa. Ilia da Asilia fi ilima gousa: su hamosa, amola Idibidi fi ilima bidi lasu hou hamosa.”
Efraim se alimenta de vento, e persegue o vento oriental o dia todo; multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e azeite se leva ao Egito.
2 Hina Gode da Yuda fi ilima diwaneya udidimu gala. Amola Isala: ili fi ilia hamobeba: le, E da ilima se dabe imunu. Ilia hamobeba: le, E da ilima dabemu.
O SENHOR também tem uma briga judicial com Judá, e punirá Jacó conforme seus caminhos; ele lhe retribuirá conforme seus atos.
3 Ilia aowalalia eda Ya: igobe amola Iso ela da gilisili ela ame ea hagomo ganodini esala, ela da ludui. Ya: igobe da asigilaloba, e da Godema ludui.
No ventre [da mãe] pegou pelo calcanhar de seu irmão, e em sua força lutou com Deus.
4 E da a: igele dunuma luduli, osa: le heda: i. E da dinanu, a:igele dunu ema hahawane dogolegele ima: ne adole ba: i. Amola Bedele sogega, Gode da ninia aowalali dunu Ya: igobe ema misini, ema sia: i.
Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe suplicou; [em] Betel o achou, e ali falou conosco.
5 Amo Gode da Hina Gode Bagadedafa. Ninia da Ema nodone sia: ne gadosea, Hina Gode Dio amoga sia: ne gadoma: mu.
O próprio SENHOR, Deus dos exércitos; o SENHOR é seu memorial.
6 Amaiba: le, dilia Ya: igobe egaga fi! Dilia Gode Ea hou dafawaneyale dawa: ma, amola Ema sinidigima! Ema madela: gili, moloidafa hou hamoma. Amola Gode Ea hawa: hamosu ba: ma: ne, gebewane ouesaloma.
Tu pois, converte-te a teu Deus; guarda tu a misericórdia e a justiça, e espera em teu Deus continuamente.
7 Hina Gode da amane sia: sa, “Isala: ili dunu da Ga: ina: ne dunu defele, gigiadofasu hou hamonana. Ilia da hanaiba: le ilima bidi lasu dunu ilima ogogosa. Ilia dioi defei ba: su liligi da giadofale dioi defei olelesa.
O mercador tem balança enganosa em sua mão, pois ama oprimir.
8 Ilia da amane sia: sa, ‘Defea! Ninia da bagade gagui gala. Amola ninia da dunu eno ilima liligi ogogole bidilaiba: le, ilia da ninima diwaneya udidimu da hamedei.’
E Efraim diz: Certamente eu sou rico; tenho obtido para mim muitos bens; [em] todo o meu trabalho ninguém pode achar em mim perversidade que seja pecado.
9 Be Na, dilia Hina Gode, Na da dili Idibidi sogega fisili masa: ne, ga oule misi. Amola, dilia da hafoga: i soge ganodini, abula diasuga esalea, Na da dilima misi. Na hamomuba: le, dilia da bu abula diasu ganodini esalebe ba: mu.
Porém eu sou o SENHOR teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei morar em tendas, como nos dias solenes.
10 Na da balofede dunu ilima sia: ne, ilima esala ba: su bagohame amoga olelei. Ilia lafidili, Na da Na fi dunuma sisasu bagohame olelei.
E falei aos profetas, e eu multipliquei a visão profética; e por meio dos profetas propus parábolas.
11 Be dilia da Gilia: de sogega, loboga hamoi ogogole ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadolala. Amo hou hamosu dunu da bogosu ba: mu. Dilia da bulamagau gawali Giliga: le sogega gobele sala. Be amogawi, oloda huluane da ma: buale, igi fawane gegedole legei ba: mu.”
Visto que Gileade é injusta, certamente [seus moradores] são inúteis. Em Gilgal sacrificam bois, e até seus altares são como amontoados [de pedras] nos sulcos dos campos.
12 Ninia aowalali eda, Ya: igobe, da hemonega Mesoubouda: imia sogega hobea: i. Amogawi, e da uda lamusa: , dunu eno ea sibi ouligisu hawa: hamosu.
Mas Jacó fugiu à terra de Arã, e Israel serviu em troca de uma mulher, e por uma mulher apascentou [ovelhas].
13 Hina Gode da Isala: ili dunu Idibidi soge ganodini udigili hawa: hamonana esalu, amo gaga: ma: ne amola ouligima: ne, balofede dunu asunasi.
Mas o SENHOR por um profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi preservado.
14 Isala: ili dunu ilia hamobeba: le, Hina Gode da ougi bagade gala. Ilia da wadela: le hamoiba: le, bogosu dabe lamu da defea. Ilia da Ema gogosiasu iabeba: le, Hina Gode da ilima se dabe imunu.
[Porém] Efraim o ofendeu amargamente; por isso deixará [a culpa de] seus sangues sobre ele, e seu Senhor lhe retribuirá sua desonra.