< Hibulu 1 >
1 Musa: hemonega Gode da eso bagohame amola hou bagohame, amoga Ea balofede dunu ilia lafidili Ea Sia: olelesu.
Častokrát a rozličnými způsoby mluvíval někdy Bůh otcům skrze proroky,
2 Be wali, soge wadela: mu eso da gadeneiba: le, E da Eagofe asunasili, Ea Sia: dafa ninima olelei dagoi. Gode da Eagofe Ea loboga osobo bagade, mu amola liligi huluane hahamoi. Gode da Eagofe amo soge wadela: mu eso doaga: sea, liligi huluane gaguma: ne, Ema ilegei dagoi. (aiōn )
v těchto pak posledních dnech mluvil nám skrze Syna svého, Kteréhož ustanovil dědicem všeho, skrze něhož i věky učinil. (aiōn )
3 Yesu Gelesu da Gode Ea hadigi defele hadigi gala. E da Gode defele esala. E da Ea sia: ga, osobo bagade, mu amola liligi huluane, amo mae muguluma: ne gagulaligisa. Ea hawa: hamobeba: le, osobo bagade dunuma ima: ne gogolema: ne olofosu lai dagoiba: le, E da Hebene ganodini Gode, Hina Gasa Bagadedafa, amo Ea afodafa dafulili fi dagoi.
Kterýžto jsa blesk slávy, a obraz osoby jeho, a zdržuje všecko slovem mocnosti své, očištění hříchů našich skrze sebe samého učiniv, posadil se na pravici velebnosti na výsostech,
4 Gode da Eagofe Ema Dio amo da a: igele dunu huluane ilia dio baligi, asuli. Amo defele, Gode Eagofe Ea hou da a: igele dunu ilia hou baligisa.
Tím důstojnější nad anděly učiněn, čím vyvýšenější nad ně jméno dědičně obdržel.
5 Gode da a: igele dunu ilima amane hame sia: i, “Di da Nagofe. Na da wali eso Dia Ada hamoi.” Amola a: igele dunu Ea hou olelema: ne, Gode da amane hame sia: i, “Na da Ea Ada esalumu. E da Nagofe esalumu.”
Nebo kterému kdy z andělů řekl: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe? A opět: Já budu jemu otcem, a on mi bude synem?
6 Be Gode da Ea magobo Manodafa osobo bagadega asunasimusa: dawa: loba, E amane sia: i, “Gode Ea a: igele dunu huluane da Nagofe Ema nodone sia: ne gadoma: mu!”
A opět, když uvodí prvorozeného na okršlek země, dí: A klanějte se jemu všickni andělé Boží.
7 Gode da a: igele dunu ilia hou olelema: ne, amane sia: i, “Gode da Ea a: igele dunu fo agoane hamosa. E da Ea hawa: hamosu dunu ili lalu gona: su agoane hamosa.”
A o andělích zajisté dí: Kterýž činí anděly své duchy, a služebníky své plamen ohně;
8 Be Gode da Egefedafa, amo Ea hou olelema: ne, amane sia: i, “Gode! Dia Hinadafa Hou da eso huluane dialalalumu. Di da moloidafa Dia fi dunu ouligilalumu. (aiōn )
Ale k Synu dí: Stolice tvá, ó Bože, na věky věků, berla pravosti jest berla království tvého. (aiōn )
9 Di da moloidafa hou amoma asigisa, amola wadela: i hou higasa. Amaiba: le, Gode, amo Dia Gode, da Di ilegele, Dia na: iyado dunu ili baligimusa: , Dima hahawane baligili bagade sogebi ia dagoi.”
Miloval jsi spravedlnost, a nenáviděl jsi nepravosti, protož pomazal tebe, ó Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad spoluúčastníky tvé.
10 Gode da eno amane sia: i. “Hina Gode! Di da bisi eso amoga osobo bagade hahamoi. Disu Dia loboga mu hahamoi.
A ty, Pane, na počátku založil jsi zemi, a díla rukou tvých jsouť nebesa.
11 Osobo bagade amola mu da mugululi hamedafa ba: mu. Be Di da eso huluane esalalalumu. Ilia da hea abula agoane nuini abubula masunu.
Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí,
12 Dia da ili abula agoane selefamu. Ilia da abula agoane hea fadegale, gaheabolo sali dagoi ba: mu. Be Di da afadenemu hame dawa: Di da eso huluane mae bogole, esalalalumu.”
A jako oděv svineš je, i budouť změněna. Ale ty jsi tentýž, a léta tvá nepřestanou.
13 Gode da a: igele dunuma amane hamedafa sia: i, “Dia Na afodafa dafulili fima, amogainini Na da Di osa: le heda: musa: , Dia ha lai dunu Dia emo haguduga ligisimu.”
A kterému kdy z andělů řekl: Seď na pravici mé, dokudž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých?
14 Amaiba: le, a:igele dunu ilia hou da adi houla: ? Ilia da Gode Ea fidisu hawa: hamosu a: silibu. Gode da Ea gaga: su lamu dunu amo fidima: ne, a:igele dunu asuna ahoa.
Zdaliž všickni nejsou služební duchové, kteříž posílání bývají k službě pro ty, jenž mají dědičně obdržeti spasení?