< Hibulu 9 >

1 Musa: gousa: su Sema dialebeba: le, Gode Ea fi dunu da nodone sia: ne gadosu Sema amola dunuga hamoi diasu amo ganodini Godema nodone sia: ne gadosu.
И первый завет имел постановление о Богослужении и святилище земное;
2 Ilia Abula diasu amo ea dio Da: bena: gele gagui. Amo Abula diasu da ganodini gaga: iba: le aduna hamoi. La: idi bagade da Hadigi Malei Sesei. Amo ganodini, gamali amola fafai amo da: iya Godema imunu agi ga: gi da ligisi ba: i.
Ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, которая называется “святое”.
3 Abula amoga Abula diasu da gaga: i, amo baligili, Hadigidafa Momei Sesei ba: i.
За второю же завесою была скиния, называемая “святое святых”.
4 Hadigi Momei Sesei midadi, oloda gouliga hamoi amoga ilia gabusiga: liligi, Gode nabima: ne gobesisu, amo ba: i. Hadigidafa Momei Sesei amo ganodini Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ba: i. Amo da gouliga dedeboi. Amo ganodini, gouli faigelei (amo ganodini ma: na dialebe ba: i), Elane ea dagulu amoga lubi legesu amola igi aduna amoga Sema dedei, huluane dialebe ba: i.
Имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
5 Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ea ga: lu da “Gogolema: ne Olofosu Fisu.” Amo da: iya da “selubimi” ilia ougia molole lelu. Amo da Gode da esalebe olelesu. Be wali liligi huluane olelemu da hamedei.
А над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.
6 Hou da agoane hamosu ba: i. Gobele salasu dunu ilia da eso huluane Hadigi Malei Sesei amo ganodini hawa: hamomusa: ahoa.
При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение;
7 Be gobele salasu Ouligisu dunu hi fawane da Hadigidafa Momei Sesei ganodini, ode amoga eso afadafa fawane golili daha. E da amo ganodini maga: me gaguli ahoa. Amo e da hi wadela: i hou amola ea fi dunu ilia wadela: i hou ili hame dawa: beba: le hamoi, amo Gode da gogolema: ne olofoma: ne, Godema dabe agoane iaha.
А во вторую однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.
8 Gode Ea A: silibu da amo hou ganodini, ninima fedege agoane olelesa. Hadigi Malei Sesei da lelebeba: le, ninia da Hadigidafa Momei Sesei amo ganodini golili sa: imu da hamedeiwane ba: sa.
Сим Дух Святой показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния.
9 Amo da wali eso hou fedege olelesa. Bai gobele salasu liligi amola ohe fi medole gobele iasu, amo Godema i, amo da nodone sia: ne gadosu dunu ea dogo moloidafa hahamomu hamedei ba: sa.
Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего,
10 Bai amo gobele salasu hou da ha: i manu, hano amola dodofesu hou, amo fawane olelesa. Ilia da dabua Sema fawane. Gode Ea gaheabolo gousa: su Sema olelebeba: le, amo hea dabuagado liligi da Gode Ea hou olelelalu amogainini E da gaheabolo hou ilegesa.
И которое с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления.
11 Be Gelesu da Gobele Salasu Ouligisu Dunu amo waha noga: i ba: su liligi ouligimusa: misi dagoi. Abula diasu amo ganodini E da hawa: hamonana, amo da musa: abula diasu baligi dagoi. Amo da dunuga hamoi liligi amola osobo bagade liligi hame.
Но Христос, Первосвященник будущих благ, пришел с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть, не такового устроения,
12 Gelesu da abula diasu golili sa: ili, Hadigidafa Momei Sesei amo ganodini asili, E goudi amola bulamagau, amo ilia maga: me gobele salimusa: hame gaguli asi. Be Hi maga: me ganodini gaguli asili, ninima eso huluane esalalalumusa: , gaga: su hamoi dagoi. (aiōnios g166)
И не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. (aiōnios g166)
13 Dunu da goudi amola bulamagau, amo ilia maga: me amola bulamagau mano laluga nei amo ea nasubu, ledo hamoi dunuma fogaga: gala: sa. Amo hou da ilia ledo dodofesa fedege agoane olelesa.
Ибо, если кровь тельцов и волов и пепел телицы чрез окропление освящает оскверненных, дабы чисто было тело,
14 Amo hou da dafawaneba: le, Gelesu Ea maga: me da baligiliwane ledo dodofesa, amo ninia dawa: E da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu A: silibu amo Ea gasaga, Hi da: i hodo gobele salasu ida: iwanedafa, Godema i dagoi. Ninia Esalalala Godema hawa: hamoma: ne, Yesu Gelesu Ea maga: me da ninia asigi dawa: su noga: le dodofemusa: dawa: Amaiba: le, ninia hamedei osobo bagade dodofesu hou bu hame dawa: mu. (aiōnios g166)
То кольми паче кровь Христова, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному! (aiōnios g166)
15 Amaiba: le, dunu amo Gode da ilima misa: ne sia: i, ilia Gode Ea esalalalumu hahawane imunu sia: i liligi lama: ne, Gelesu da Gaheabolo Gousa: su Sema amoma Ouligisu Dunu esala. Dunu afae da bogoiba: le, dunu eno ilia musa: Sema amoga ouligibiba: le wadela: le hamoi, amo hou gogolema: ne olofoi dagoi ba: sa. (aiōnios g166)
И потому Он есть Ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его, бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное. (aiōnios g166)
16 Be osobo bagade dunu da bogosea, ea fi dunu da ea liligi amola muni lamusa: dawa: sea, ilia fofada: nanu, “A! Amo dunu da dafawane bogoidafa!”
Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,
17 Amalalu, nana liligi lamu. Be dunu da esalea, e bogosea ea nana liligi lamu dunu da ilegei, be lamu da hamedei. E da bogobeba: le fawane, ilia amo liligi lamu.
потому что завещание действительно после умерших; оно не имеет силы, когда завещатель жив.
18 Amaiba: le, musa: gousa: su Sema da maga: me asiba: le fawane, defele ba: i.
Почему и первый завет был утвержден не без крови.
19 Mousese da hidadea dunu huluane nabima: ne, Sema huluane Sema Buga ganodini dedei, amo olelei. Amalalu, e da goudi amola bulamagau, amo ilia maga: me lale, amoma hano gilisili, e da “hisobe” ifa lubi amola yoi wulo, amoga Sema buga amola ea fi dunu huluane, ilima maga: me fogaga: gala: su.
Ибо Моисей, произнесши все заповеди по закону пред народом, взял кровь козлов и тельцов с водою и шерстью червленою и иссопом и окропил как самую книгу, так и весь народ,
20 E amane sia: i, “Amo maga: me da gousa: su Sema amo Gode da dilima nabawane hamoma: ne sia: i liligi, amo da dafawane olelema: ne ilegei hamosa!”
Говоря: “это кровь завета, который заповедал вам Бог”.
21 Amo hou defele, Mousese da Abula diasu amola amo ganodini liligi huluane, amo da: iya maga: me fogaga: gala: su.
Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные.
22 Sema ganodini, ledo liligi huluane da maga: mega dodofeiba: le, ledo hame ba: sa. Maga: me da sogadigiba: le fawane, Gode da wadela: i hou gogolema: ne olofosa.
Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения.
23 Amo liligi da Hebene ganodini liligi amo fedege agoane diala. Amo liligi da ohe fi ilia maga: mega dodofei ba: i. Be Hebene ganodini gobele salasu hamoma: ne, Gode da amo hou baligi hou ba: musa: dawa: i.
Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами.
24 Gelesu da dunu loboga hamoi Hadigi Malei Sesei amo da Hebene liligi fedege agoane, amo ganodini hame golili sa: i. E da Hebenedafa amo ganodini golili sa: i. Amo ganodini E da nini fidima: ne Godema sia: ne gadosa lela.
Ибо Христос вошел не в рукотворное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божее,
25 Ode huluane amoga, Yu gobele salasu Ouligisu dunu da Hadigidafa Momei Sesei amo ganodini bulamagau o sibi amo ea maga: me gaguli ahoa. Be Yesu Gelesu da Ea da: i hodo imunusa: , ode bagohame amoga hame asi.
И не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;
26 Amane hamoi ganiaba, E da osobo bagade hahamoi eso hemone, amogainini wali, amo ode huluane E da se nabasu eso bagohame amoga nabala: loba. Be wali, soge wadela: mu eso gadeneiba: le, E afadafa fawane, Ea da: i hodo gobele salasu agoane wadela: i hou fadegamusa: , misi dagoi. (aiōn g165)
Иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира. Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею. (aiōn g165)
27 Dunu huluane afae afae da afae bogole, Gode Ea midadi fofada: musa: lelumu.
И как человекам положено однажды умереть, а потом суд,
28 Amo defele, Gode da Gelesu afadafa fawane gobele salasu agoane, dunu bagohame ilia wadela: i hou fadegamusa: asunasi. Gelesu da bu misunu galebe. Wadela: i hou fadegamusa: hame. Be Ea da dunu amo da E bu misunu ouesalebe, ilima gaga: sudafa ima: ne bu misunu.
Так и Христос, однажды принесши Себя в жертву, чтобы подьять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.

< Hibulu 9 >