< Hibulu 8 >

1 Ninia sia: su bai da agoane diala. Ninia Gobele Salasu Ouligisu Dunu da esala. E da Hadigi Hinadafa Hebene diasu ganodini esala, amo Ea lobodafa la: ididili fi esala.
第二款 キリストは其司祭職の執行を以て舊約の司祭に優り給ふ 今言ふ所の要點は是なり、即ち我等の有する大司祭は天に於て至大[なる稜威]の玉座の右に坐し給ひ、
2 E da Hadigidafa Momei Sesei, amo da abula diasudafa, dunuga hame gagui be Hina Gode Hi gagui, amo ganodini E da Gobele Salasu Ouligisu Dunu hawa: hamonana.
聖所の役者にして、人の立てしにはあらで主の立て給ひし、眞の幕屋の役者にて在す。
3 Osobo bagade dunu ilia da gobele salasu Ouligisu dunu, ohe fi gobele salasu Godema imunusa: ilegesa. Amola ninia Gobele Salasu Ouligisu Dunu da Godema liligi imunu defea.
夫総て大司祭の立てらるるは、供物と犠牲とを献げん為なれば、彼も亦必ず献ぐべき何者かを有し給はざるべからず。
4 Yesu da osobo bagadega esala ganiaba, eno gobele salasu dunu da Yu Sema defele gobele salasu hamonanebeba: le, Yesu da gobele salasu dunu hamosu hame hamona: noba.
若地上に居給はば司祭と成り給はざるべし、其は律法に從ひて供物を献ぐる人々既にあればなり。
5 Osobo bagade gobele salasu dunu ilia hawa: hamosu da fedege agoane Gobele Salasu Dunu hawa: hamosudafa Hebene ganodini hamonanebe olelesa. Mousese ea hou defele. E da Abula Diasu gagumusa: dawa: laloba, Gode da amane sia: i “Dawa: ma! Liligi huluane amo Na da goumiba: le dima olelei, amo mae giadofale defele hamoma!”
此人々は、在天の事物の模、及び影に奉事するのみ、恰もモイゼが幕屋を造らんとせし時に告げられしが如し、曰く、「看よ、何事も山に於て汝に示されし模型に從ひて之を為せ」と。
6 Be wali, Sema amo Yesu da Gode amola Ea fi, amo gousa: musa: hamoi amo da siba gousa: su baligi dagoi. Amo defele, Gobele Salasu Dunu hawa: hamosu amo Gode da Yesuma i, amo amola da musa: gobele salasu dunu hawa: hamosu baligi dagoi.
然れど我等の大司祭が現に尚善き聖役を得給ひしは、尚善き約束を以て保證せられたる、尚善き契約の仲介者たるに應じてなり。
7 Musa: gousa: su Sema da ida: idafa ba: loba, Gode da eno gaheabolo imunu hamedeiwane ba: la: loba.
蓋彼第一の契約に缺點なかりせば、第二のものを立つる餘地なかるべしと雖も、
8 Be Gode da Ea fi dunu ilia giadofai hamonanebe ba: i. E da amane sia: i, “Hinadafa da amane sia: sa, ‘Eso da misunu, amoga Na da gousa: su Sema eno, Isala: ili fi dunu amola Yuda fi dunu, Nama gousa: musa: hamomu.
[神]人々を咎めて曰ひけるは、「主曰く、看よ、日來らんとす、而して我イスラエルの家の上、又ユダの家の上に新約を全うすべし、
9 Amo gaheabolo gousa: su Sema da musa: Sema Na da ilia aowalalima hamoi liligi agoai hame ba: mu. Na da amo esoga, ilia aowalali Idibidi soge yolesimusa: gadili oule asi. Be musa: gousa: su Sema ilia yolesibiba: le, ili da Na amola yolesi.
是我が彼等の先祖をエジプトの地より救出さんとて其手を取りし時、之に為しし約の如きものに非ず、蓋彼等は我約に止らざりしかば、我も亦彼等を顧みざりき、と主曰へり。
10 Be Na da hobea gousa: su Sema gaheabolo Isala: ili dunu fi ilima imunu amane. Na Sema Na da ilia asigi dawa: su amo ganodini salimu. Na da Na Sema ilia dogo da: iya dedemu. Amasea, Na da ilia Gode esalumu. Amola ilia da Na fi dunu esalumu.
即ち主曰はく、彼日の後、イスラエルの家に我が立てんとする約は斯なり、我律法を其精神に置き、之を其心に書記さん、而して我は彼等に神と成り、彼等は我に民と成るべし。
11 Ilia huluane, dunu fonobahadi amola dunu bagade, da Na dawa: mu. Amaiba: le, ilia na: iyado amola ilia fi dunu, ilima, ‘Hinadafa Ea hou dawa: ma!’ amo sia: mu da bai hamedei ilia agoane ba: mu.
又各其近き者、其兄弟に教へて、主を知れと言ふ事あらじ、其は小き者より大いなる者に至るまで悉く我を知るべければなり。
12 Ilia ledo hou Na da gogolema: ne olofomu amola ilia wadela: i hou Na da gogolemu!’”
蓋我彼等の不義を憫み、曾て其罪を記憶せざるべし」と。
13 Gode da Sema gaheabolo imunu sia: beba: le, E da musa: i liligi da hea: i dagoi olelesa. Hea: i hamoi liligi da gufia: ne gala: iba: le, hedolo mugululi hamedafa ba: mu.
然て新と曰へば、前のものを舊とし給ひしなり、舊にして老衰せるものは亡に近し。

< Hibulu 8 >