< Hibulu 6 >

1 Amaiba: le, ninia asigilai olelesu liligi dawa: ma: ne, bisili olelesu liligi yolesili, mae beba: le hagomodini masunu da defea. Musa: olelesu bai da ninia hamedei hawa: hamobeba: le Gode Ea hou hame dawa: mu, be Gode Ea hou dafawaneyale dawa: beba: le fawane gaga: su ba: mu. Eno da hanoga fane salasu hou, dunu ilegema: ne ea da: i hodo da: iya lobo ligisisu, bogoi bu wa: legadosu amola eso huluane se imunusa: fofada: su. Amo musa: olelesu bai fawane ninia bu baligiliwane dawa: mu da defea hame. (aiōnios g166)
Lader os derfor forbigaa Begyndelsesordet om Kristus og skride frem til Fuldkommenheden uden atter at lægge Grundvold med Omvendelse fra døde Gerninger og med Tro paa Gud,
2
med Lære om Døbelser og. Haandspaalæggelse og dødes Opstandelse, og evig Dom. (aiōnios g166)
3 Ninia asigilama: ne gusuba: le masunu da defea. Amola Gode da ninima logo fodosea, ninia da agoane hamomu.
Ja, dette ville vi gøre, saafremt Gud tilsteder det.
4 Be dunu ilia Gode Ea hou dafawaneyale dawa: beba: le lalegagui dagoi amo yolesiagai gala, ilia bu sinidigimusa: logo habodane ba: ma: bela: ? Ilia da musa: Gode Ea hadigi amo ganodini esalu. Ilia da Gode Ea hahawane dogolegele iasu amola Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala amo Ea hou dawa: i galu.
Thi dem, som een Gang ere blevne oplyste og have smagt den himmelske Gave og ere blevne delagtige i den Helligaand
5 Ilia da lalegaguiba: le, Gode Ea Sia: da ida: iwane ilia da dawa: i galu. Ilia da Gode Ea Hinadafa Hou dafawane doaga: sea, gasa bagade ba: mu, amo dawa: i galu. (aiōn g165)
og have smagt Guds gode Ord og den kommende Verdens Kræfter, og som ere faldne fra, — dem er det umuligt atter at forny til Omvendelse, (aiōn g165)
6 Be ilia da dafawaneyale dawa: su hou yolesiagai dagoi. Ilia da fedege agoane, dunu huluane gademusa: ba: ma: ne, Gode Egefe bu bulufalegeiga medole legesa. Amaiba: le, ilia da bu Godema sinidigimusa: oule masunu logo da hamedei agoane ba: sa.
da de igen korsfæste sig Guds Søn og stille ham til Spot.
7 Gibu da eso bagohame osoboga dabeba: le, osobo da amo hano nawane amoga ha: i manu amola sagai ouligisu dunu fidisu liligi bagohame heda: sa. Amaiba: le, Gode da amo osobo hahawane ba: sa.
Thi Jorden, som drikker den ofte derpaa faldende Regn og frembringer Vækster, tjenlige for dem, for hvis Skyld den ogsaa dyrkes, faar Velsignelse fra Gud;
8 Be amo osoboga gaga: nomei amola gagalobo, amo fawane heda: be ba: i galea, osobo da hamedeiwane liligi agoane ba: sa. Gode da amo osoboga hahawane hame ba: beba: le, gagabusu aligima: ne hamomusa: amola laluga ulagimusa: dawa: lala.
men naar den bærer Torne og Tidsler, er den ubrugbar og Forbandelse nær; Enden med den er at brændes.
9 Be ninia dogolegei na: iyado dunu! Ninia da gasa bagade sia: sa. Be dilia hou da noga: i ninia da dawa: lala. Dilia gaga: su lalegagui amo defele hahawane hou dawa: sa, amo ninia dawa: lala.
Dog, i Henseende til eder, I elskede! ere vi overbeviste om det bedre og det, som bringer Frelse, selv om vi tale saaledes.
10 Bai Gode Ea hou da moloidafa. E da dunu udigili hame wadela: sa. Dilia da noga: le hawa: hamoi amola Yesu Ea hou lalegagui fi dunu fidisu amola fidilala, amo hamonanebeba: le, dilia da Ema asigi amo olelei. Gode da amo hou hame gogolemu.
Thi Gud er ikke uretfærdig, saa at han skulde glemme eders Gerning og den Kærlighed, som I have Udvist imod hans Navn, idet I have tjent og tjene de hellige.
11 Be ninia bagade hanai da agoane gala. Dilia dafawane hamoma: beyale dawa: lusu liligi, amo huluane dafawane doaga: ma: ne, dilia wali amogainini soge wadela: mu eso doaga: sea, ha: giwane amola hanaiwane Gode Ea hawa: hamonanumu da defea.
Men vi ønske, at enhver af eder maa udvise den samme Iver efter den fulde Vished i Haabet indtil Enden,
12 Dilia hou da gudu sa: ili, higale hamomu ninia higa: i hodosa. Be ninia hanai da dilia da dafawaneyale dawa: su dunu amo ilia hou hame yolesibiba: le, Gode Ea ilegele imunu sia: i liligi huluane laha, amo dunu defele dilia da hamoma: mu.
for at I ikke skulle blive sløve, men efterfølge dem, som ved Tro og Taalmodighed arve Forjættelserne.
13 Gode da A: ibalaha: mema imunu sia: noba, E da dafawane imunusa: ilegele sia: i. Dunu eno da Gode Ea hou hamedafa baligiba: le, Gode da Hi Dioba: le dafawane imunusa: ilegele sia: i.
Thi da Gud gav Abraham Forjættelsen, svor han ved sig selv, fordi han ingen større havde at sværge ved, og sagde:
14 E amane sia: i, “Na dima ilegele sia: sa! Dia fi da hahawane ba: mu amola dia mano lalelegemu da bagohamedafa ba: mu. Amo hou Na da dima dafawane imunu!”
„Sandelig, jeg vil rigeligt velsigne dig og rigeligt mangfoldiggøre dig.‟
15 A: ibalaha: me da hahawane gebewane ouesalebeba: le, Gode Ea imunu ilegele sia: i liligi lai dagoi.
Og saaledes opnaaede han Forjættelsen ved at vente taalmodigt.
16 Osobo bagade dunu da dafawane hamomusa: sia: sea, e da mimogo dunu bagade amo ea hou da hi hou baligisa, amo ea dioba: le sia: sa. Amasea, dunu eno ilia da ea sia: i liligi amoma sia: ga gegemu hamedei ba: sa.
Mennesker sværge jo ved en større, og Eden er dem en Ende paa al Modsigelse til Stadfæstelse.
17 Gode da Ea ilegele imunu sia: i liligi hamedafa afadenemusa: dawa: i. E da amo imunu sia: i liligi dafawanedafa imunu noga: le olelemu dawa: i galu. Amaiba: le, E da Hi Dioba: le, Ea fi dunuma imunu ilegele sia: i.
Derfor, da Gud ydermere vilde vise Forjættelsens Arvinger sit Raads Uforanderlighed, føjede han en Ed dertil,
18 Amaiba: le, Gode da musa: ilegele imunu sia: i amola Hi Dioba: le dafawane hamomu sia: i, amo liligi aduna da afadenemu hame dawa: Amo ganodini Gode da ogogosu hame dawa: Amaiba: le, ninia da Ema madelagiba: le, ninia da hobea misunu dafawane esaloma: beyale dawa: lusu hou (Gode Ea ninima i liligi), amo dafawaneyale dawa: beba: le ninia dogo denesisu dawa:
for at vi ved to uforanderlige Ting, i hvilke det var umuligt, at Gud kunde lyve, skulde have en kraftig Opmuntring, vi, som ere flyede hen for at holde fast ved det Haab, som ligger foran os,
19 Amo hobea misunu dafawaneesaloma: beyale dawa: lusu da fedege agoane ninima a: go (dusagai mae masa: ne dioi bagade liligi dusagaiga la: gi) amo agoane diala. Amo mae muguluma: ne liligi da fedege agoane, gaga: su abula Debolo Diasu ganodini sone golili sa: ili, Hadigidafa Momei Sesei amo ganodini la: gi diala.
hvilket vi have som et Sjælens Anker, der er sikkert og fast og gaar ind inden for Forhænget,
20 Yesu Gelesu da ninima bisili Hadigidafa Momei Sesei amo ganodini golili sa: i dagoi. E da Gobele Salasu Ouligisu dunu amo Melegisedege ea fi agoane hamoi dagoi. (aiōn g165)
hvor Jesus som Forløber gik ind for os, idet han efter Melkisedeks Vis blev Ypperstepræst til evig Tid. (aiōn g165)

< Hibulu 6 >