< Hibulu 12 >

1 Be amo dunu bagohame da ninima Gode Ea hou ba: su dunu esala. Amaiba: le, ninia da ilia hou defele, logo ga: su liligi huluane amola wadela: i hou amo da hedolowane nini bu la: gisa, amo huluane fadegamu da defea. Ninia hehenasu amo Gode da ninima olelei, amo mae yolesili ha: giwane hehenamu da defea.
Әнди әтирапимизда гувачилар шунчә чоң булуттәк бизни орувалғачқа, һәр хил еғир жүк һәм бизгә асанла чирмишивалидиған гунани чөрүп ташлап, алдимизға қоюлған жүгүрүш йолини чидамлиқ билән бесип жүгүрәйли; буниңда көзимизни етиқатимизниң Йол Башлиғучиси вә Такамуллаштурғучиси болған Әйсаға тикәйли. У Өзини күткән хошаллиқ үчүн кресттики азапқа бәрдашлиқ бәрди һәм униңда болған һақарәткә писәнт қилмиди. Шуниң билән У Худаниң тәхтиниң оң тәрипидә олтарғузулди.
2 Ninia mae beba: le, Yesu (ninia dafawaneyale dawa: su hou muni hemosu amola dagosu Ouligisu Dunu) amo fawane ba: mu da defea. E da bulufalegeiga bogomu dawa: beba: le, Ea hou hame yolesi. Be E da hahawane hou amoga doaga: musa: dawa: beba: le, bulufalegeiga bogomuba: le gogosiasu hou mae dawa: le, E da wali Gode Ea Hinadafa Fisu afodafa la: ididili fisa.
3 Ea se nabasu dawa: ma! Wadela: i hamosu dunu da Ema nimiwane ha lai. Amaiba: le, dilia da da: i dioiba: le, dafawaneyale dawa: su hou yolesimu da defea hame.
Көңлүңләрниң һерип совуп кәтмәслиги үчүн, гунакарларниң шунчә қаттиқ хорлашлириға бәрдашлиқ Бәргүчини көңүл қоюп ойлаңлар.
4 Dilia da wadela: i hou amoma gegenana. Be amoga dilia da hame medole legei ba: sa.
Гунаға қарши күрәшләрдә техи қан аққузуш дәриҗисигә берип йәтмидиңлар.
5 Gode da ninima dogo denesima: ne “Na mano!” sia: sa. Dilia da amo sia: gogoleila: ? E da amane sia: sa, “Na mano! Hina Gode da dima dia hou hahamoma: ne sia: sea, Ea sia: nabima! E da dima gagabole sia: sea, mae da: i dioma!
Худаниң силәргә Өз пәрзәнтлирим дәп җекиләйдиған [муқәддәс язмилардики] муну сөзлирини унтудуңлар: — «И оғлум, Пәрвәрдигарниң тәрбийисигә сәл қарима, Әйипләнгиниңдә көңлүң совуп кәтмисун,
6 Bai Hina Gode da Ea dogolegei mano huluanema ilia hou hahamoma: ne sia: sa. Nowama E da ‘Na mano’ sia: sa, E da dawa: digima: ne se dabe iasu iaha!”
Чүнки Пәрвәрдигар сөйгинигә тәрбийә бериду, Мениң оғлум дәп қобул қилғанларниң һәммисини дәрриләйду».
7 Dilia da se iasu nabasea, amo da ada ea hou agoane dilima maha dawa: beba: le, mae da: i dioma. Bai amo se nabasu da Gode da dili da Ea mano dawa: beba: le, agoane hamosa. Osobo bagade ada huluane da ilia manoma dawa: digima: ne se iasu iaha.
Азап чәккиниңларни Худаниң тәрбийиси дәп билип, униңға бәрдашлиқ бериңлар. Чүнки силәрниң тәрбийә елишиңларниң өзи Худаниң силәрни оғлум дәп муамилә қилғанлиғини көрситиду. Қайси пәрзәнт атиси тәрипидин тәрбийиләнмәйду?
8 Be dilia Gode Ea mano huluane amo defele ilia dawa: digima: ne se iasu laha hame ba: sea, amo dilia da manodafa hame be fa mano fawane esala olelesa.
Әнди [Худаниң] тәрбийилишидә һәр бир пәрзәнтиниң өз үлүши бар; лекин бу иш силәрдә кам болса һәқиқий оғуллиридин әмәс, бәлки һарамдин болған пәрзәнти болуп чиқисиләр.
9 Ninia osobo bagade ada da ninima se iasu iabeba: le, ninia bu beda: iwane ilima nodoi. Amaiba: le, ninia A: silibu Adadafa, Ema baligiliwane nabasu hou hamone, esalalalumu da defea.
Униң үстигә һәммимизниң өзимизгә тәрбийә бәргән әт җәһәттики атилиримиз бар, биз уларниму һөрмәтләп кәлдуқ. Шундақ екән, роһларниң атисиға техиму итаәт қилмамдуқ? Шундақта һаятимиз яшнимамду?
10 Ninia osobo bagade ada, ilia hanaiba: le, eso bagahame amoga ninima se iasu. Be Gode da nini fidima: ne, nini Ea hadigi gilisili lama: ne, dawa: digima: ne se iasu iaha.
Әт җәһәттики атилиримиз бәрһәқ пәқәт өзи мувапиқ көргән йол бойичә азғинә вақит бизни тәрбийилигән. Лекин У болса бизгә пайдилиқ болсун дәп, пак-муқәддәслигидин муйәссәр болушимиз үчүн тәрбийиләйду.
11 Ninia Gode Ea se iasu labeba: le, amo esoga hahawane hame gala, se naba. Be fa: no, amo se dabe iasu amoga ninia hou bu hahamoiba: le, hou ida: iwane bu lai dagoiba: le, ninia moloidafa olofosu hou bu fage agoane legelalu, Gode Ea se iasu bidi noga: i ba: mu.
Әнди қаттиқ тәрбийә берилгән вақтида адәмни хуш қилмайду, әксичә адәмни қайғуға чөмдүриду; бирақ буниң билән түзәлгәнләргә у кейин һәққанийлиқтин чиққан тинич-хатирҗәмликниң мевисини бериду.
12 Amaiba: le, dilia lobo gaguia gadoma: ne amola dilia muguni yagugui gasa lama: ne, dogo denesima!
Шуниң үчүн, «Телип саңгилиған қолуңларни, зәиплишип кәткән тизиңларни руслаңлар»
13 Fedege agoane, emo gasuga: igi dunu da mae dafane hahawane uhinisima: ne, logo moloidafa amoga fawane masa.
вә «ақсақ»ларниң пүкүлүп қалмай, бәлки шипа тепиши үчүн пүтлириңларни түз йолларда маңдуруңлар.
14 Dunu huluanema olofosu hamoma: ne hogoi helema. Hadigi hame hamoi dunu da Hina Gode hamedafa ba: mu, amo dawa: beba: le, eso huluane hadigi hou hogoma.
Барлиқ кишиләр билән енақ өтүшкә вә пак-муқәддәс яшашқа интилиңлар; муқәддәс болмиған киши һәргиз Рәбни көрәлмәйду.
15 Dilia Gode Ea hahawane dogolegele iasu yolesili, beba: sa: besa: le, dawa: ma! Dunu afae da gamogai gisi agoane heda: le, bagadewane wili gala: le, dunu eno ilia hou wadela: mu da defea hame galebe.
Ойғақ туруңларки, һеч ким Худаниң меһри-шәпқитидин мәһрум қалмисун; араңларда силәргә иш тапқузуп силәрни көйдүридиған, шундақла көп адәмләрни булғап напак болушқа сәвәп болидиған бирәр өч-адавәт йилтизи үнмисун.
16 Dunu afae da wadela: i uda lasu hou o Iso agoane, a:silibu hou mae dawa: le, ha: i manu afadafa fawane hanaiba: le ea ada hobea magobo manoma nana imunu liligi huluane bidi lai dagoi, agoaiwane maedafa hamoma!
Араңларда һеч бир бузуқлуқ қилғучи яки өзиниң тунҗа оғуллуқ һоқуқини бир вах тамаққа сетивәткән Әсавдәк ихлассиз киши болмисун.
17 Iso da fa: no ea ada magobo manoma imunu nana liligi bu lamusa: dawa: i galu. E da dinanu, amo logo hogoi helele, be ea hou bu sinidigimusa: hamedei ba: beba: le, logo ga: si dagoi ba: i.
Чүнки силәргә мәлумки, Әсав кейин [атисиниң] хәйрлик дуасини елишни ойлиған болсиму, шундақла униңға интилип көз яшлирини еқитип ялвурған болсиму, у [бу ишларни орниға] [кәлтүридиған] товва қилиш йолини тапалмай, рәт қилинди.
18 Dilia da Isala: ili fi dunu defele, liligi gaguli ba: su dawa: liligi, amo Sainai Goumi laluga bagade nenanu, gasi bagade amola gulu bagebe alaloyo ganodini hamonanu, amo goumiga hame doaga: i.
Чүнки силәр қол билән тутқили болидиған, ялқунлап от йенип туруватқан һәмдә сүрлүк булут, қараңғулуқ вә қара қуюн қаплиған әшу таққа кәлмидиңлар —
19 Ilia da dalabede sia: amola sia: dafa nabi. Ilia amo sia: nabaloba, beda: iba: le bu mae nabima: ne ha: giwane edegei.
(у җайда канай садаси билән сөзлигән аваз йәткүзүлгәндә, буларни аңлиғанлар: «Бизгә йәнә сөз қилинмисун!» дәп [Худаға] ялвурушти;
20 Bai ilia da sia: amo, “Dunu o ohe fi o eno liligi da goumi digili ba: sea fawane, ilia igiga medole legei dagoi ba: mu!” Ilia da amo sia: iba: le beda: ne, nabimu higa: i galu.
чүнки улар қилинған әмирни көтирәлмиди. «Егәр бу таққа һәтта бирәр һайванниң айиғи тәгсиму, чалма-кесәк қилип өлтүрүлсун» [дәп тапиланған еди];
21 Ba: su liligi da bogomuwane beda: ma: ne agoai galebe. Amaiba: le, Mousese da hi beda: iba: le amane sia: i, “Na da bagadewane beda: iba: le, yagugusa!”
у көрүнүш шундақ қорқунучлуқ едики, Мусаму: «Бәк қаттиқ қорқуп ғал-ғал титрәп кәттим» дегән еди).
22 Be dilia da Saione Goumi amola Esalebe Gode Ea Moilai Bai Bagade amo Hebene ganodini gagui Yelusaleme (amo ganodini a: igele dunu osea: idafa esalebe ba: sa), amoga doaga: i dagoi.
— Силәр бәлки Зион теғиға, йәни мәңгү һаят Худаниң шәһири — әрштики Йерусалимға, түмәнлигән пәриштиләргә,
23 Dilia da Gode Ea degabo lalelegei mano amo ilia dio da Hebene ganodini dedei, amo ilia hahawane gilisisuma doaga: i dagoi. Dilia da Gode, amo da fifi asi gala dunu huluanema Fofada: su gala, amola noga: i dunu amo ilia a: silibu Gode da afadenene moloidafa hamoi dagoi, ilima doaga: i dagoi.
исимлири әрштә пүтүлгән тунҗа туғулғанларниң һейт-мәрикә хошаллиғида җәм қилинған җамаитигә, һәммәйләнниң сорақчиси Худаға, такамуллаштурулған һәққаний кишиләрниң роһлириға
24 Dilia da Yesu, amo da gaheabolo Gousa: su Sema hahamoi dagoi, amola maga: me fogaga: gala: i, amo Ea imunu liligi da A: ibele ea maga: me amo imunu hou baligisa, amoma doaga: i dagoi.
вә йеңи әһдиниң васитичиси Әйсаға, шундақла һәм Униң сепилгән қениға кәлдиңлар. Бу қан Һабилниңкидин әвзәл сөз қилиду.
25 Amaiba: le, dawa: ma! Sia: su dunu Ea sia: nabima: ne mae higama. Nowa da sisasu dunu e da osobo bagadega Gode sia: i liligi olelei, amo hame nabaloba, e da hobeale masunu logo hame ba: i. Amaiba: le, ninia Sisasu Dunu amo da Hebene amoga sia: sea, amo hame nabasea, hobeale masunu logo hamedafa ba: mu.
Бу сөзни қилғучини рәт қилмаслиғиңлар үчүн диққәт қилиңлар. Чүнки йәр йүзидә өзлиригә вәһий йәткүзүп агаһландурғучини рәт қилғанлар җазадин қечип қутулалмиған йәрдә, әрштә бизни агаһландурғучидин йүз өрүсәк, һалимиз техиму шундақ болмамду?
26 Sisasu Dunu da musa: Ea sia: ga osobo bagade fawane ugugui. Be E da hobea hamoma: ne, amane sia: i, “Na da bu afadafa fawane eno, osobo bagade amola mu ugugumu!”
Әнди шу чағда Худаниң авази зиминни тәвритивәткән еди; лекин әнди У: «Өзүм йәнә бир қетим зиминнила әмәс, асманниму тәвритимән» дәп вәдә қилди.
27 E da “afadafa eno” sia: beba: le, amo hahamoi liligi da uguguli, mugululi, hamedafa ba: mu, amo ninia noga: le dawa: Be hame mugulumu dialumu liligi da amaiwane dialumu.
«Йәнә бир қетим» дегән бу сөз тәвритилидиғанларниң, йәни яритилған нәрсиләрниң тәвритилиши билән йоқитилидиғанлиғини, тәврәткили болмайдиған нәрсиләрниң мәңгү муқим болидиғанлиғидин ибарәт мәнини билдүриду.
28 Amaiba: le, ninia da hobea Hinadafa Hou amo da mugulumu hamedei liligi, amo ba: musa: dawa: beba: le, ninia da Godema hahawaneba: le, E da nini hahawane ba: ma: ne, Ema beda: iwane nodomu da defea.
Шуниң үчүн, тәврәткили болмайдиған бир падишалиққа муйәссәр болуп, меһри-шәпқәтни чиң тутуп бу арқилиқ ихласмәнлик вә әйминиш-қорқунуч билән Худани хурсән қилидиған ибадәтләрни қилайли.
29 Bai ninia Gode da gugunufinisimusa: lalu agoane gala.
Чүнки Худайимиз һәммини йәвәткүчи бир оттур.

< Hibulu 12 >