< Hibulu 12 >

1 Be amo dunu bagohame da ninima Gode Ea hou ba: su dunu esala. Amaiba: le, ninia da ilia hou defele, logo ga: su liligi huluane amola wadela: i hou amo da hedolowane nini bu la: gisa, amo huluane fadegamu da defea. Ninia hehenasu amo Gode da ninima olelei, amo mae yolesili ha: giwane hehenamu da defea.
Therefore let us also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let us run with patience the race that is set before us,
2 Ninia mae beba: le, Yesu (ninia dafawaneyale dawa: su hou muni hemosu amola dagosu Ouligisu Dunu) amo fawane ba: mu da defea. E da bulufalegeiga bogomu dawa: beba: le, Ea hou hame yolesi. Be E da hahawane hou amoga doaga: musa: dawa: beba: le, bulufalegeiga bogomuba: le gogosiasu hou mae dawa: le, E da wali Gode Ea Hinadafa Fisu afodafa la: ididili fisa.
looking to Jesus, the founder and completer of the faith, who for the joy that was set before him endured the cross, disregarding its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
3 Ea se nabasu dawa: ma! Wadela: i hamosu dunu da Ema nimiwane ha lai. Amaiba: le, dilia da da: i dioiba: le, dafawaneyale dawa: su hou yolesimu da defea hame.
For consider him who has endured such hostility from sinners against himself, so that you may not become tired and give up.
4 Dilia da wadela: i hou amoma gegenana. Be amoga dilia da hame medole legei ba: sa.
You have not yet resisted to the point of shedding blood in your struggle against sin;
5 Gode da ninima dogo denesima: ne “Na mano!” sia: sa. Dilia da amo sia: gogoleila: ? E da amane sia: sa, “Na mano! Hina Gode da dima dia hou hahamoma: ne sia: sea, Ea sia: nabima! E da dima gagabole sia: sea, mae da: i dioma!
and you have forgotten the exhortation which reasons with you as with sons, "My son, do not take lightly the discipline of the Lord, nor lose heart when you are corrected by him.
6 Bai Hina Gode da Ea dogolegei mano huluanema ilia hou hahamoma: ne sia: sa. Nowama E da ‘Na mano’ sia: sa, E da dawa: digima: ne se dabe iasu iaha!”
For whom the Lord loves he disciplines, and punishes every son he accepts."
7 Dilia da se iasu nabasea, amo da ada ea hou agoane dilima maha dawa: beba: le, mae da: i dioma. Bai amo se nabasu da Gode da dili da Ea mano dawa: beba: le, agoane hamosa. Osobo bagade ada huluane da ilia manoma dawa: digima: ne se iasu iaha.
If you are enduring discipline, God is dealing with you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
8 Be dilia Gode Ea mano huluane amo defele ilia dawa: digima: ne se iasu laha hame ba: sea, amo dilia da manodafa hame be fa mano fawane esala olelesa.
But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then you are illegitimate, and not sons.
9 Ninia osobo bagade ada da ninima se iasu iabeba: le, ninia bu beda: iwane ilima nodoi. Amaiba: le, ninia A: silibu Adadafa, Ema baligiliwane nabasu hou hamone, esalalalumu da defea.
Furthermore, we had earthly fathers who disciplined us, and we paid them respect. Should we not much rather be subject to the Father of spirits, and live?
10 Ninia osobo bagade ada, ilia hanaiba: le, eso bagahame amoga ninima se iasu. Be Gode da nini fidima: ne, nini Ea hadigi gilisili lama: ne, dawa: digima: ne se iasu iaha.
For they indeed, for a few days, disciplined us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
11 Ninia Gode Ea se iasu labeba: le, amo esoga hahawane hame gala, se naba. Be fa: no, amo se dabe iasu amoga ninia hou bu hahamoiba: le, hou ida: iwane bu lai dagoiba: le, ninia moloidafa olofosu hou bu fage agoane legelalu, Gode Ea se iasu bidi noga: i ba: mu.
All discipline seems for the moment painful, not joyful; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been exercised thereby.
12 Amaiba: le, dilia lobo gaguia gadoma: ne amola dilia muguni yagugui gasa lama: ne, dogo denesima!
Therefore, lift up the hands that hang down and the feeble knees,
13 Fedege agoane, emo gasuga: igi dunu da mae dafane hahawane uhinisima: ne, logo moloidafa amoga fawane masa.
and make straight paths for your feet, so that which is lame may not be dislocated, but rather be healed.
14 Dunu huluanema olofosu hamoma: ne hogoi helema. Hadigi hame hamoi dunu da Hina Gode hamedafa ba: mu, amo dawa: beba: le, eso huluane hadigi hou hogoma.
Pursue peace with everyone, and the sanctification without which no one will see the Lord,
15 Dilia Gode Ea hahawane dogolegele iasu yolesili, beba: sa: besa: le, dawa: ma! Dunu afae da gamogai gisi agoane heda: le, bagadewane wili gala: le, dunu eno ilia hou wadela: mu da defea hame galebe.
looking carefully lest there be anyone who falls short of the grace of God; that no root of bitterness springing up cause trouble, and by it many become defiled;
16 Dunu afae da wadela: i uda lasu hou o Iso agoane, a:silibu hou mae dawa: le, ha: i manu afadafa fawane hanaiba: le ea ada hobea magobo manoma nana imunu liligi huluane bidi lai dagoi, agoaiwane maedafa hamoma!
that there be no sexually immoral or profane person like Esau, who sold his own birthright for one meal.
17 Iso da fa: no ea ada magobo manoma imunu nana liligi bu lamusa: dawa: i galu. E da dinanu, amo logo hogoi helele, be ea hou bu sinidigimusa: hamedei ba: beba: le, logo ga: si dagoi ba: i.
For you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears.
18 Dilia da Isala: ili fi dunu defele, liligi gaguli ba: su dawa: liligi, amo Sainai Goumi laluga bagade nenanu, gasi bagade amola gulu bagebe alaloyo ganodini hamonanu, amo goumiga hame doaga: i.
For you have not come to something that might be touched, and that burned with fire, and darkness, gloom, and storm,
19 Ilia da dalabede sia: amola sia: dafa nabi. Ilia amo sia: nabaloba, beda: iba: le bu mae nabima: ne ha: giwane edegei.
the sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,
20 Bai ilia da sia: amo, “Dunu o ohe fi o eno liligi da goumi digili ba: sea fawane, ilia igiga medole legei dagoi ba: mu!” Ilia da amo sia: iba: le beda: ne, nabimu higa: i galu.
for they could not stand that which was commanded, "If even an animal touches the mountain, it must be stoned;"
21 Ba: su liligi da bogomuwane beda: ma: ne agoai galebe. Amaiba: le, Mousese da hi beda: iba: le amane sia: i, “Na da bagadewane beda: iba: le, yagugusa!”
and so fearful was the appearance, that Moses said, "I am terrified and trembling."
22 Be dilia da Saione Goumi amola Esalebe Gode Ea Moilai Bai Bagade amo Hebene ganodini gagui Yelusaleme (amo ganodini a: igele dunu osea: idafa esalebe ba: sa), amoga doaga: i dagoi.
But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels,
23 Dilia da Gode Ea degabo lalelegei mano amo ilia dio da Hebene ganodini dedei, amo ilia hahawane gilisisuma doaga: i dagoi. Dilia da Gode, amo da fifi asi gala dunu huluanema Fofada: su gala, amola noga: i dunu amo ilia a: silibu Gode da afadenene moloidafa hamoi dagoi, ilima doaga: i dagoi.
to the assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of righteous people made perfect,
24 Dilia da Yesu, amo da gaheabolo Gousa: su Sema hahamoi dagoi, amola maga: me fogaga: gala: i, amo Ea imunu liligi da A: ibele ea maga: me amo imunu hou baligisa, amoma doaga: i dagoi.
to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.
25 Amaiba: le, dawa: ma! Sia: su dunu Ea sia: nabima: ne mae higama. Nowa da sisasu dunu e da osobo bagadega Gode sia: i liligi olelei, amo hame nabaloba, e da hobeale masunu logo hame ba: i. Amaiba: le, ninia Sisasu Dunu amo da Hebene amoga sia: sea, amo hame nabasea, hobeale masunu logo hamedafa ba: mu.
See that you do not refuse him who speaks. For if they did not escape when they refused him who warned on the earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,
26 Sisasu Dunu da musa: Ea sia: ga osobo bagade fawane ugugui. Be E da hobea hamoma: ne, amane sia: i, “Na da bu afadafa fawane eno, osobo bagade amola mu ugugumu!”
whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, "Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens."
27 E da “afadafa eno” sia: beba: le, amo hahamoi liligi da uguguli, mugululi, hamedafa ba: mu, amo ninia noga: le dawa: Be hame mugulumu dialumu liligi da amaiwane dialumu.
This phrase, "Yet once more," signifies the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
28 Amaiba: le, ninia da hobea Hinadafa Hou amo da mugulumu hamedei liligi, amo ba: musa: dawa: beba: le, ninia da Godema hahawaneba: le, E da nini hahawane ba: ma: ne, Ema beda: iwane nodomu da defea.
So since we are receiving a Kingdom that cannot be shaken, let us give thanks, through which we may offer service pleasing to God, with reverence and awe,
29 Bai ninia Gode da gugunufinisimusa: lalu agoane gala.
for our God is a consuming fire.

< Hibulu 12 >