< Hibulu 10 >

1 Yu Sema da dafawane noga: i liligi hobea misunu liligi, amo fedege agoane gala. Be amo fedege da misunu noga: i liligi fonobahadi fawane olelesa. Yu Sema amo ganodini, ilia mae helefili, ode huluane amoga gobele salasu defele hamonana. Amaiba: le, Sema gobele salasu hou da Godema mabe dunu ilia hou hahamomudafa hamedei agoane ba: sa.
Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними.
2 Musa: , Godema sia: ne gadosu dunu da ilia wadela: i hou dafawane dodofei dagoi ba: loba, ilia da hame gogosia: iba: le, gobele salasu hou yolesila: loba.
Иначе бы перестали бы приносить их, потому что приносящие жертву, бывши очищены однажды, не имели бы никакого сознания грехов.
3 Be gobele salasu hou da ode huluane hamobeba: le, dunu ilia da wadela: i hou hamonana amo olelesa.
Но жертвами каждогодно напоминается о грехах;
4 Bulamagau amola goudi, amo ilia maga: me da wadela: i hou fadegamusa: hamedeiwane ba: sa.
Ибо невозможно, чтобы кровь козлов и тельцов уничтожала грехи.
5 Amaiba: le, Yesu Gelesu da osobo bagadega misusa: momogele esaloba, E da Godema amane sia: i, “Di da gobele salasu hou amola gobele salasu liligi ba: mu hame hanasa. Be Di da da: i hodo momagele, Nama i.
Посему Христос, входя в мир, говорит: “жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.
6 Be Di da bulamagau amola sibi wadela: i hou fadegama: ne oloda da: iya susugabo gobei, amo hahawane hame ba: sa.
Всесожжения и жертвы за грех не угодны Тебе.
7 Amalalu, Na amane sia: i, ‘Sema Buga ganodini Na hou olelemusa: dedei, amo defele, Gode, Na da Dia hanai hamomusa: , Na da wea!’”
Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги записано о Мне, исполнить волю Твою, Боже”.
8 E degabo amane sia: i, “Di da gobele salasu liligi amola ohe fi oloda da: iya wadela: i hou fadegamusa: gobei amo hame hanai amola hahawane hame ba: sa!” Amo gobele salasu liligi da Sema defele hamosa, be Gode da amo higasa, Gelesu da sia: i dagoi.
Сказав прежде, что ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, - которые приносятся по закону, - Ты не восхотел и не благоизволил,
9 Amalalu, E amane sia: i, “Gode! Na da Dia hanai hamomusa: , Na da misi goea!” Amaiba: le, Gode da musa: gobele salasu hou huluane yolesili, Gelesu Ea gobele salasu hou fawane ba: sa.
Потом прибавил: “вот, иду исполнить волю Твою, Боже”. Отменяет первое, чтобы постановить второе.
10 Yesu Gelesu da Gode Ea hanai hou hamobeba: le, E da Ea da: i hodo gobele salasu agoane afadafa fawane bu mae hamoma: ne i. Amaiba: le, ninia huluane wadela: i hou dodofei dagoi ba: sa.
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.
11 Yu gobele salasu dunu huluane da eso huluane hawa: hamonana. Gobele salasu hou afadafa ilia da eso bagohame mae yolesili hamonana. Be amo gobele salasu hou da wadela: i hou fadegamusa: hame dawa:
И всякий священник ежедневно стоит в служении и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.
12 Be Gelesu da gobele salasu afadafa, amo da wadela: i hou bu hamedafa ba: ma: ne, hamonanu, Gode Ea afodafa fi.
Он же, принесши одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
13 E da wali, Gode Ea ha lai dunu huluane Ea emo haguduga ligisimusa: ouesala.
Ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
14 Amaiba: le, E da gobele salasu afadafa fawane hamobeba: le, Ema dafawaneyale dawa: su dunu huluane ilia wadela: i hou Ea maga: mega dodofei dagoi. Amo dunu da eso huluane esalalaloma: ne, E da ili afadenene, moloidafa hamoi dagoi.
Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
15 Gode Ea A: silibu Hadigidafa da ninima Ba: su Dunu agoane.
О сем свидетельствует вам и Дух Святый; ибо сказано:
16 E da degabo amane sia: sa, “Hina Gode da amane sia: sa, ‘Gaheabolo Gousa: su amo Na da Na Isala: ili fi ilima hamomu da agoane ba: mu. Na da Na sema ilia da: i hodo ganodini salimu, amola Na Sema ilia dogo da: iya dedemu.’”
“Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их и в мыслях их напишу их,
17 Amalalu Gode Ea A: silibu da bu amane sia: sa, “Na da ilia ledo amola wadela: i hou hamoi, amo Na da bu hame dawa: mu!”
И грехов их и беззаконий их уже не воспомяну более”.
18 Amaiba: le, Gode da wadela: i hou gogolema: ne olofoi dagoiba: le, wadela: i hou fadegama: ne gobele salasu hou bu hamomu da bai hame gala.
А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
19 Amaiba: le, na fi dunu! Wali Yesu Ea maga: me da asiba: le, ninia Hadigidafa Momei Sesei logo da doasi dagoi. Amaiba: le, ninia halegalewane ganodini golili sa: imu da defea.
Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
20 Gelesu da Gode gadenene misa: ne, ninima logo gaheabolo doasi dagoi. Ninia ga: su abula baligili, Hadigidafa Momei Sesei amo ganodini masusa: dawa: Ga: su abula da fedege agoane Yesu Ea da: i hodo.
Который Он вновь открыл нам чрез завесу, то есть, плоть Свою,
21 Ninia Gobele Salasu Ouligisu Dunu bagade amo da Gode Ea Diasu ouligisa. Amo da Yesu Gelesu.
И имея великого Священника над домом Божиим,
22 Amaiba: le, ninia mae ogogole, Yesu Ea hou moloiwane lalegaguli, ninia asigi dawa: su dodofei dagole, ninia dogo bu hadigi hamone, nini da: i hodo hano ida: iwane amoga dodofei dagole, Godema gadenena misunu da defea.
Да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистивши сердца от порочной совести, и омывши тело водою чистою,
23 Gode da Ea imunu sia: i dafawane hamomu, amo ninia dafawaneyale dawa: beba: le, ninia hobea misunu esaloma: beyale dawa: lusu hou gasawane gagumu da defea.
Будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший;
24 Ninia dunu eno dunu enoma asigiba: le, hou ida: iwane hamomusa: gini, dunu eno dunu enoma fidimu da defea.
Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам;
25 Mogili ilia gilisisu hou yolesi dagoi. Be ninia agoane hamomu da defea hame. Be Hina Gode Yesu Gelesu Ea bu misunu eso da gadenene manebeba: le, ninia baligiliwane dunu eno dunu eno dogo denesimu da defea.
Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай, но будем увещавать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
26 Be ninia dafawane sia: nabalu, bu mae dawa: le udigili wadela: i hou hamonanea, ninia eno wadela: i hou fadegamusa: gobele salasu ba: mu da hamedei.
Ибо если мы, получивши познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
27 Be amai hamonanea, dunu ilia beda: iwane Gode Ea fofada: mu amola lalu bagade dabe amo Godema ha lai dunu ilia ba: sa, amo fawane ouesalumusa: dawa:
Но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
28 Dunu afae da Mousese ea Sema hame nabaloba, ilia da ema fofada: su. Ba: su dunu aduna o udiana ilia sia: nababeba: le, ilia amo dunu mae gogolema: ne olofole medole legesu.
Если отвергшийся закона Моисеева при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью,
29 Amaiba: le, dunu da Gode Egefedafa higasea amola e da maga: me amoga Gode Ea gousa: su Sema hamone, wadela: i hou dodofei, amo da hamedei liligi e dawa: sea, e da Gode Ea A: silibu (amo da Gode Ea hahawane dogolegele iasu) Ema gadesa, amo dunu da se dabe iasu baligiliwane ba: mu.
То сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
30 Gode da amane sia: i, “Nisu da dabemu, Na da dabe imunu!” E da eno amane sia: i, “Hinadafa da Ea fi dunuma fofada: mu!”
Мы знаем Того, Кто сказал: “у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь”. И еще: “Господь будет судить народ Свой”.
31 Esalalala Gode da se dabe iasu ima: ne, osobo bagade dunu Ea lobo ganodini gagusia, amo da baligiliwane beda: su liligi.
Страшно впасть в руки Бога живого!
32 Dilia musa: Gode Ea hou lalegagui eso bu dawa: ma. Amo esoga, dilia Gode Ea hadigi ba: i dagoiba: le, dilia se bagade nabaloba hame dafai.
Вспомните прежние дни ваши, когда вы, бывши просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
33 Dunu eno ba: ma: ne, eno dunu ilia dili fasu amola dilima gadesu. Eso enoga, ilia da dili fi dunuma agoane hamonoba, dilia da dili fi dunu fidima: ne ilima gilisimusa: amola gaga: musa: dawa: i.
То сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находящихся в таком же состоянии,
34 Dilia da se iasu diasu hawa: hamosu dunu ilia se nabasu, gilisili se nabasu. Eno dunu da dili liligi gasawane fedele gagulaligiloba, dilia da mae dawa: le hahawane ba: i. Dilia da liligi ida: iwane galu amo eso huluane dialalalumu liligi gagui dagoi, amo dawa: beba: le, hahawane ba: i.
Ибо вы и моим узам сострадали, и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
35 Amaiba: le, dilia da hobea bidi ida: iwane lamuba: le, dogo denisisu hou mae yolesiagama.
Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
36 Dilia Gode Ea hanai hamoma: ne amola Ea hahawane imunu ilegele sia: i liligi lama: ne, mae ougili hahawane mae yolesili ouesaloma.
Терпение нужно вам, чтобы исполнивши волю Божию, получить обещанное;
37 Gode Sia: da agoane dedei diala, “Fonobahadi ouesalu, misunu Dunu da misunu. E masea, hedolowane doaga: mu.
ибо еще немного, очень немного, и Грядущий приидет и не умедлит.
38 Be Na moloidafa hamoi fi dunu da dafawaneyale dawa: beba: le, esalalalumu. Be afae afae da sinidigili, Na hou yolesisia, Na da ilima hahawane hame ganumu!”
Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
39 Be ninia da bu sinidigili gaga: su yolesimu hame dawa: Be ninia da dafawaneyale dawa: beba: le, Gode Ea gaga: su lai dagoi.
Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере ко спасению души.

< Hibulu 10 >