< Mui 11 >

1 Amo esoga, osobo bagade dunu fi da sia: hisu hisu hame galu. Ilia huluane da sia: afadafa fawane galu.
erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
2 Dunu fi huluane da eso maba gusudili ahoanu, umi soge ea dio amo Ba: bilone ba: i. Amo ganodini ilia fi dialu.
cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
3 Ilia da amane gilisili sia: dasu, “Defea! Ninia osobo ganumugini, gobele, igi agoai ‘baligi’ hamone, diasu gagumu.’ Amola amo liligi ‘baligi’ ilia da edele amoga madelagisu.
dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
4 Amalalu, ilia da amane sia: i, “Ninia moilai bai bagade hamomu. Amo ganodini ninia da diasu sedade gagagula heda: i amo da Hebene amoga doaga: mu liligi gagumu. Ninia dio bagade hamomu. Ninia fi da osobo bagade soge huluane amoga afafasa: besa: le agoane hamomu.
et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
5 Be Hina Gode da moilai bai bagade amola diasu gado gagagula heda: i amo dunu da hamonanu, amo ba: la gudu sa: i.
descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
6 E amane sia: i, “Ilia da fi afadafa amola sia: afadafa gala. Amo ilia da muni hamobeba: le, hobea huluane ilia hanaiga hamomusa: dawa: mu.
et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
7 Defea! Ninia da gudu sa: ili, ilia sia: ededenagia: mu. Amasea, ilia sia: hisu hisu amoga sia: sea, nabimu gogolemu.”
venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
8 Amaiba: le, Gode da dunu fi afagogole, osobo bagade dedeboma: ne asunasi. Ilia amo diasu gagagula heda: i gagumu yolesi dagoi.
atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
9 Amaiba: le, amo diasu ilia da Ba: ibele dio asuli. Bai amoga Hina Gode da ilia sia: hisu hisu hamoi, amola ili afagogole, osobo bagade soge huluane fima: ne asunasi.
et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
10 Sieme ea mano da hagudu dedei. Hano bagade da yolesili, ode aduna asili, Sieme da ode 100 esalu, ea dunu mano amo Aba: sa: de da lalelegei.
hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
11 Amalalu, Sieme da ode 500 eno esalu. Amoga e da manolali eno lalelelegei.
vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
12 Aba: sa: de da ode 35 esalu, dunu mano amo ea dio Sila amo lai.
porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
13 Fa: no e da ode 403 eno esalu amola amoga manolali eno lalelelegei.
vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
14 Sila da ode 30 esalu, dunu mano ea dio Ibe amo lai.
Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
15 Fa: no e da ode 430 eno esalu. Amoga e da manolali eno lalelelegei.
vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
16 Ibe da ode 34 esalu, dunu mano amo ea dio Bilege lai.
vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
17 Fa: no Ibe da ode 430 eno esalu. Amo odega e da egefelali eno lalelelegei amola uda manolali eno lalelelegei.
et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
18 Bilege da ode 30 esalu, dunu mano ea dio amo Liu lai.
vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
19 Bilege da Liu lai amalu ode 209 eno esalu. Amoga e da egefelali eno lalelelegei amola uda manolali eno lalelelegei.
vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
20 Liu da ode 32 esalu, dunu mano ea dio amo Silage lai.
vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
21 Liu da Silage lai amalu fa: no e da ode 207 esalu. Amoga e da dunu manolali eno lalelelegei amola uda manolali eno lalelelegei.
vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
22 Silage da ode 30 esalu, dunu mano ea dio amo Na: iho lai.
vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
23 Silage da Na: iho lai amalu fa: no e da ode 200 eno esalu. Amoga e da dunu manolali eno lalelelegei amola uda manolali eno lalelelegei.
vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
24 Na: iho da ode 29 esalu, dunu mano ea dio amo Dila lai.
vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
25 E da Dila lai amalu fa: no ode 119 esalu. Amoga, e da dunu manolali eno lalelelegei amola uda manolali eno lalelelegei.
vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
26 Dila da ode 70 esalu, dunu mano udiana lai amo A: ibala: me, Na: iho amola Ha: ila: ne.
vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
27 Dila egaga fi da agoane. Ea mano da A: ibala: me, Na: iho amola Halane. Halane ea mano da Lode.
hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
28 Halane da ea moilaidafa (moilai dio da E, Ba: bilone soge ganodini dialu) amoga bogoi. E bogoloba, ea ada Dila da esalebe ba: i.
mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
29 A: ibala: me da Selai lai amola Na: iho da Miliga lai. Miliga ea ada da Halane. Halane idiwi eno da Isiga.
duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
30 Selai da aligime esalu. Mano lamu hamedei ba: i.
erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
31 Dila da egefe A: ibala: me, eaowa Lode (Halane ea mano) amola ea nawi Selai (A: ibala: me idua) amo oule asili, Ba: bilone soge moilai amo E yolesili, Ga: ina: ne sogega doaga: musa: asi. Be ilia da Halane sogega doaga: le, fi galu.
tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
32 Dila da amogawi bogoi. Ea esalu ode idi da 205 ba: i.
et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran

< Mui 11 >