< Mui 10 >

1 Hano bagade da yolesili, Nowa: ea mano Sieme, Ha: me amola Ya: ifede da manolali lai.
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Ya: ifede egefelali da agoane lalelegei. Ya: ifede ea mano da Goume, Ma: igoge, Ma: dai, Ya: ifa: ne, Diubale, Misege amola Dila: se.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 Goume ea dunu mano da A: segena: se, Laifa: de amola Dougama.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 Ya: ifa: ne egefelali da Ilaisia, Dasise, Gidimi amola Loudanimi.
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 (Amo mano ilia fi da dusagai ouligisu hou hamone ilia fifi asi gala asili sia: hisu hisu hamosu).
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Ha: me egefelali da Gusia, Misala: ime, Fade amola Ga: ina: ne.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 Gusia egefelali da Seba, Ha: fila, Sa: bada, Lama amola Sa: bediga. Lama egefela da Siba amola Dida: ne.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 Gusia ea mano eno da Nimilode. E da asigilaloba, nimi bagade gegesu dunu hamoi.
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 E da Hina Gode ba: ma: ne benea ahoasu dunu gasa bagade hamoi. Amaiba: le, musa: dunu da amane sia: su, “Hina Gode da di benea ahoasu dunu Nimilode defele hamomu da defea.”
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 Moilai bai bagade ea soge Siaina ganodini da Ba: bilone, Elege, A:ga: de amola Ga: lene.
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 Amo soge yolesili, e da Asilia sogega asi. Amoga e da moilai bai bagade eno hahamone gagai amo Ninefe, Lihoubode, Ga: ila,
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 amola Lisene. La: idi da Ninefe, la: idi da Ga: ila amola Lisene da moilai bai bagadedafa dogoa galu.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 Misala: ime ea mano da Ludaide fi, Anamaide fi, Lehabaide fi, Na: baduhaide fi,
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 Badalusaide fi, Gasaluhaide fi (amo fi amoga Filisidini fi da misi) amola Ga: fadolaide fi.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 Ga: ina: ne ea mano da Saidone (ea magobo mano), Hidaide fi,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 Yebiusaide fi, A:moulaide fi, Gegasiaide fi,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 Haifaide fi, Agaide fi, Sainaide fi,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 Afadaide fi, Semalaide fi, Ha: imadaide fi. Fa: no Ga: ina: ne fi dunu huluane da afafai.
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 Ga: ina: ne fi ilia soge olei da asili amo Saidone moilai bai bagade asili Gela asili Ga: isa moilai bai bagadega doaga: i. Amalalu, soge olei da Sodame moilai bai bagadega asili, Goumola moilai bai bagade amola A: dama moilai bai bagade amola Siboimi moilai bai bagade baligili, La: isia moilai bai bagadega doaga: i.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 Amo dedei da Ha: me ea mano - ilia fi amola sia: hisu hisu amola sogebi da sosogo bagade ba: i.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 Sieme da Ya: ifede ea ola esalu. Sieme da Hibulu dunu fi huluane amo ilia aowalali eda.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 Sieme egefelali da Ila: me, A:sie, Afa: gasa: de, Lade amola A: ila: me.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 A: ila: me egefelali da Ase, Hale, Gidie amola Misiege.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 Afa: gasa: de ea mano da Sila amola Sila ea mano da Ibe.
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 Ibe da dunu mano aduna lai. Afae ea dio amo Bilege (Bai e esalea osobo bagade da afafai ba: i). Bilege ea eya dio amo Yogada: ne.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 Yogada: ne ea mano da A: lamouda: de, Silefe, Ha: isama: ifede, Yila,
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
27 Hadoula: me, Usa: le, Digala,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Ouba: le, Abima: ile, Siba,
Obal, Abimaël, Sheba,
29 Oufe, Ha: fila amola Youba: be. Amo huluane da Yogada: ne ea mano.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 Ilia esalebe soge da goumi gusudi soge ea ole da Misia alalo asili Sifa doaga: i.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 Amo dedei da Sieme ea mano - ilia fi, sia: hisu hisu, ilia sogebi amola ilia soge da bagade ba: i.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 Huluane da Nowa: ea mano ilia fi amo ilia sosogo fi amo ganodini amola fi gilisisu ilia hamoi. Amo fi amoga fi gilisisu huluane da hano bagade fa: no hamone, afafane osobo bagade nabasu.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.

< Mui 10 >