< Mui 10 >
1 Hano bagade da yolesili, Nowa: ea mano Sieme, Ha: me amola Ya: ifede da manolali lai.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Ya: ifede egefelali da agoane lalelegei. Ya: ifede ea mano da Goume, Ma: igoge, Ma: dai, Ya: ifa: ne, Diubale, Misege amola Dila: se.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Goume ea dunu mano da A: segena: se, Laifa: de amola Dougama.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Ya: ifa: ne egefelali da Ilaisia, Dasise, Gidimi amola Loudanimi.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 (Amo mano ilia fi da dusagai ouligisu hou hamone ilia fifi asi gala asili sia: hisu hisu hamosu).
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Ha: me egefelali da Gusia, Misala: ime, Fade amola Ga: ina: ne.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Gusia egefelali da Seba, Ha: fila, Sa: bada, Lama amola Sa: bediga. Lama egefela da Siba amola Dida: ne.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Gusia ea mano eno da Nimilode. E da asigilaloba, nimi bagade gegesu dunu hamoi.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 E da Hina Gode ba: ma: ne benea ahoasu dunu gasa bagade hamoi. Amaiba: le, musa: dunu da amane sia: su, “Hina Gode da di benea ahoasu dunu Nimilode defele hamomu da defea.”
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Moilai bai bagade ea soge Siaina ganodini da Ba: bilone, Elege, A:ga: de amola Ga: lene.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Amo soge yolesili, e da Asilia sogega asi. Amoga e da moilai bai bagade eno hahamone gagai amo Ninefe, Lihoubode, Ga: ila,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 amola Lisene. La: idi da Ninefe, la: idi da Ga: ila amola Lisene da moilai bai bagadedafa dogoa galu.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Misala: ime ea mano da Ludaide fi, Anamaide fi, Lehabaide fi, Na: baduhaide fi,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Badalusaide fi, Gasaluhaide fi (amo fi amoga Filisidini fi da misi) amola Ga: fadolaide fi.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Ga: ina: ne ea mano da Saidone (ea magobo mano), Hidaide fi,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 Yebiusaide fi, A:moulaide fi, Gegasiaide fi,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Haifaide fi, Agaide fi, Sainaide fi,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Afadaide fi, Semalaide fi, Ha: imadaide fi. Fa: no Ga: ina: ne fi dunu huluane da afafai.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Ga: ina: ne fi ilia soge olei da asili amo Saidone moilai bai bagade asili Gela asili Ga: isa moilai bai bagadega doaga: i. Amalalu, soge olei da Sodame moilai bai bagadega asili, Goumola moilai bai bagade amola A: dama moilai bai bagade amola Siboimi moilai bai bagade baligili, La: isia moilai bai bagadega doaga: i.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go towards Gerar—to Gaza—as you go towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Amo dedei da Ha: me ea mano - ilia fi amola sia: hisu hisu amola sogebi da sosogo bagade ba: i.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Sieme da Ya: ifede ea ola esalu. Sieme da Hibulu dunu fi huluane amo ilia aowalali eda.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Sieme egefelali da Ila: me, A:sie, Afa: gasa: de, Lade amola A: ila: me.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 A: ila: me egefelali da Ase, Hale, Gidie amola Misiege.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Afa: gasa: de ea mano da Sila amola Sila ea mano da Ibe.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Ibe da dunu mano aduna lai. Afae ea dio amo Bilege (Bai e esalea osobo bagade da afafai ba: i). Bilege ea eya dio amo Yogada: ne.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Yogada: ne ea mano da A: lamouda: de, Silefe, Ha: isama: ifede, Yila,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoula: me, Usa: le, Digala,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Ouba: le, Abima: ile, Siba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Oufe, Ha: fila amola Youba: be. Amo huluane da Yogada: ne ea mano.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ilia esalebe soge da goumi gusudi soge ea ole da Misia alalo asili Sifa doaga: i.
Their dwelling extended from Mesha, as you go towards Sephar, the mountain of the east.
31 Amo dedei da Sieme ea mano - ilia fi, sia: hisu hisu, ilia sogebi amola ilia soge da bagade ba: i.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Huluane da Nowa: ea mano ilia fi amo ilia sosogo fi amo ganodini amola fi gilisisu ilia hamoi. Amo fi amoga fi gilisisu huluane da hano bagade fa: no hamone, afafane osobo bagade nabasu.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.