< Gala:isia 6 >

1 Na fi dunu! Dilia dunu afadafa da wadela: i hou hamonanebe ba: sea, defea, dilia a: silibuma dawa: su dunu amo dunu ea hou sinidigima: ne, ema gagabole sia: ma. Be gebewane sia: ma. Amola sia: beba: le, dilia dafama: ne olelesu nababeba: le dafasa: besa: le, dilisu hou noga: le ouligima.
Αδελφοί, και εάν άνθρωπος απερισκέπτως πέση εις κανέν αμάρτημα, σεις οι πνευματικοί διορθόνετε τον τοιούτον με πνεύμα πραότητος, προσέχων εις σεαυτόν, μη και συ πειρασθής.
2 Yesu Gelesu Ea sema noga: le hamoma: ne, eno dunu ilia da: i dioi amola se nabasu liligi, dilia amo da: i dioi lale gilisili gisima.
Αλλήλων τα βάρη βαστάζετε και ούτως εκπληρώσατε τον νόμον του Χριστού.
3 Dunu da hi hou da bagadeyale dawa: sea, ea hou da fonobahadi fawaneba: le, e da ea asigi dawa: suga hi ogogosa.
Διότι εάν τις νομίζη ότι είναι τι ενώ είναι μηδέν, εαυτόν εξαπατά.
4 Dunu afae afae da hi hou fawane amo noga: le ba: mu da defea. E da hou ida: iwane hamobeba: le, e da olofoiwane dawa: mu da defea. Be e da gasawane hi hou da eno dunu ilia hou baligiyale dawa: mu da defea hame.
Αλλ' έκαστος ας εξετάζη το εαυτού έργον, και τότε εις εαυτόν μόνον θέλει έχει το καύχημα και ουχί εις τον άλλον·
5 Bai dunu huluane da hi hawa: hamoiba: le fawane, Godema fofada: mu.
διότι έκαστος το εαυτού φορτίον θέλει βαστάσει.
6 Nowa da Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala eno dunu ea lafidili nabasea, e da ea noga: i gagui liligi mogili amo olelesu dunuma imunu da defea.
Ο δε κατηχούμενος τον λόγον ας κάμνη τον κατηχούντα μέτοχον εις πάντα τα αγαθά αυτού.
7 Giadofale mae dawa: ma. Gode da gagaoui dunu hame. Dunu da ea bugi defele ha: i manu faimu.
Μη πλανάσθε, ο Θεός δεν εμπαίζεται· επειδή ό, τι αν σπείρη ο άνθρωπος, τούτο και θέλει θερίσει·
8 E da hi hanai hou ha: i manu hawa: agoane bugisia, e da fa: no bogosu fage agoane faimu. Be e da A: silibu hou dawa: beba: le, amo hou ha: i manu agoane bugisia, e da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu fage agoane faimu. (aiōnios g166)
διότι ο σπείρων εις την σάρκα εαυτού θέλει θερίσει εκ της σαρκός φθοράν, αλλ' ο σπείρων εις το Πνεύμα θέλει θερίσει εκ του Πνεύματος ζωήν αιώνιον. (aiōnios g166)
9 Amaiba: le, ninia hawa: moloidafa hamomusa: gini hame helemu da defea. Ninia amo hamosu mae yolesili, asili, ninia ha: i manu bidi ida: iwane faimu.
Ας μη αποκάμνωμεν δε πράττοντες το καλόν· διότι εάν δεν αποκάμνωμεν, θέλομεν θερίσει εν τω δέοντι καιρώ.
10 Amaiba: le, ninia eno dunuma fidisu logo ba: sea, ilima hou moloidafa hamomu da defea. Ninia dunu huluane fidimu, be Yesu Gelesu Ea dafawaneyale dawa: su fi dunu huluane baligiliwane fidimu da defea.
Άρα λοιπόν ενόσω έχομεν καιρόν, ας εργαζώμεθα το καλόν προς πάντας, μάλιστα δε προς τους οικείους της πίστεως.
11 Dilia ba: ma! Dedei bagade ni loboga hamoi liligi na dilima dedesa.
Ίδετε πόσον μακράν επιστολήν σας έγραψα με την χείρα μου.
12 Dunu ilia dili gadofo damumu hanai dunu, ilia hidale gasa fi hamomusa: hanai gala. Dabua liligi da bagadedafa ilia dawa: lala. Be Yesu Gelesu da bulufalegeiga bogoi amo ilia dawa: beba: le, ilia dunu enoga se nabasa: besa: le, amo gasa fi hou hamosa.
Όσοι θέλουσι να αρέσκωσι κατά την σάρκα, ούτοι σας αναγκάζουσι να περιτέμνησθε, μόνον διά να μη διώκωνται διά τον σταυρόν του Χριστού.
13 Gadofo damusu dunu amola ilia Sema huluane nabawane hame hamosa. Dilia da ilia sia: nabawane hamoi dagoi, amo ilia bu gasa fi sia: sia: musa: hanaiba: le, ilia dili gadofo damumusa: dawa: lala.
Διότι ουδέ οι περιτεμνόμενοι αυτοί φυλάττουσι τον νόμον· αλλά θέλουσι να περιτέμνησθε σεις, διά να έχωσι καύχησιν εις την σάρκα σας.
14 Be na da hisu. Na hidale gasa fi sia: da ‘Hina Gode Yesu Gelesu E bulufalegeiga bogoi dagoi’, amo fawane. Amo hou na dawa: beba: le, na da osobo bagade hou da bogoiwane liligi ba: sa. Amola na da amo hou amoma fedege agoane bogoi dagoi.
Εις εμέ δε μη γένοιτο να καυχώμαι ειμή εις τον σταυρόν του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, διά του οποίου ο κόσμος εσταυρώθη ως προς εμέ και εγώ ως προς τον κόσμον.
15 Dunu da ea gadofo damui o hame damui, amo da hamedei liligi. Be dunu ea esalusu da gaheabolo hamoi dagoi, amo fawane da bai bagade.
Διότι εν Χριστώ Ιησού ούτε περιτομή ισχύει τι ούτε ακροβυστία, αλλά νέα κτίσις.
16 Nowa dunu da gaheabolo hou lalegaguiba: le, e da olofosu amola Gode Ea gogolema: ne olofosu ba: mu. Gode Ea fi dunu huluane da amo hou ba: mu da defea.
Και όσοι περιπατήσωσι κατά τον κανόνα τούτον, ειρήνη επ' αυτούς και έλεος, και επί τον Ισραήλ του Θεού.
17 Defea! Sia: dagomu galebe! Be dunu da na se nabima: ne, nama bu sia: mu na higa: i gala mabu. Bai na da: iga baho hamoi liligi, da na da Yesu Gelesu Ea udigili hawa: hamosu dunu esalebe, amo olelesa.
Εις το εξής μηδείς ας μη δίδη εις εμέ ενόχλησιν· διότι εγώ βαστάζω τα στίγματα του Κυρίου Ιησού εν τω σώματί μου.
18 Na fi dunu! Hina Gode Yesu Gelesu da dilima Ea hahawane dogolegele iasu olelema: ne, na hanai galebe. Ama. Sia: Ama Dagoi
Η χάρις του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού είη μετά του πνεύματος υμών, αδελφοί· αμήν.

< Gala:isia 6 >