< Gala:isia 4 >

1 Eno fedege sia: nabima. Osobo bagade dunu egefe da hobea ea adama nana liligi lamu. Be e goihadinia, hame gagui udigili hawa: hamosu dunu agoane ba: sa.
Йәнә шуни ейтимәнки: Гәрчә бир бала пүтүн мүлүкниң егиси болсиму, мирасхор гөдәк вақитлирида таки атиси бәлгүлигән вақит тошмиғичә, у өз өйидики қулдин пәрқи болмайду. Чүнки у йәнила ғоҗидарлар вә бала баққучиларниң башқурушида болиду.
2 E goihadinia, eno ouligisu dunu da ea hou amola ea esaloma: ne defele hanai liligi ouligili, asili, e asigilaiba: le fawane, ea ada nana liligi lamu.
3 Amo defele, musa: ninia a: silibu da hame asigilaiba: le, ninia da osobo bagade a: silibu ouligisu bagohame ilia udigili hawa: hamosu dunu agoane ba: i.
Шуниңға охшаш, бизму гөдәк вақтимизда, бу дуниядики «асасий қаидә-қанунийәтләр» астида қул болған едуқ.
4 Be Gode Ea ilegei eso doaga: loba, Ea Mano asunasi. E da osobo bagade udaga lalelegele, Yu fi dunu ilia Sema nabawane hamosu.
Лекин, вақит-саити толуқ тошқанда, Худа Өз Оғлини [бу дунияға] әвәтти. У бир аял кишидин туғулған, шуниңдәк Тәврат қануни астида туғулған еди.
5 E da Sema amoha udigili hawa: hamosu dunu bu bidi lamusa: , amola nini huluane Gode Ea mano hamomusa: misi dagoi.
Буниңдики мәхсәт, Худа Тәврат қануни астида яшиған [бизләрни] бәдәл төләп һөрлүккә чиқирип, бизниң оғуллуққа қобул қилинишимиз үчүндур.
6 Gode da dili da Gode Ea mano bu lalelegei dagoi amo olelemusa: , Egefe Ea A: silibu Hadigidafa Gala dilia dogo ganodini aligila sa: ima: ne asunasi dagoi. Ea A: silibu da dilia dogo ganodini agoane wele sia: sa, “Ada! Na ada!”
Һәм силәр Униң оғуллири болғанлиғиңлар үчүн, Худа Өз Оғлиниң: «Абба! Атам!» дәп чақирғучи Роһини әвәтип қәлбимизгә салди.
7 Amaiba: le, dilia da wali udigili hawa: hamosu dunu hame. Dilia da halegale, Gode Ea mano esala. Amaiba: le, Gode Ea mano ilima imunu liligi huluane, E da dilima imunu.
Шуниң үчүн, силәр һазир қул әмәс, бәлки оғуллиридурсиләр; оғуллири болған екәнсиләр, Худа арқилиқ Өзигә мирасхор болисиләр.
8 Musa: dilia Gode Ea hou hame dawa: beba: le, dilia da eno ‘gode’ hamedei liligi ilia udigili hawa: hamosu dunu agoane ba: i.
Бурун, Худани тонумиған вақтиңларда дәрвәқә ялған илаһларниң қуллуғиға тутулғансиләр.
9 Be wali dilia da Gode dawa: Hame! Gode da dili dawa: Amaiba: le dilia da abuliba: le amo gasa hame hamedei wadela: i a: silibu ilima bu sinidigimusa: dawa: lalabala? Dilia abuliba: le ilima bu hawa: hamomusa: hanabela: ?
Әндиликтә, һазир [һәқиқий] Худани тонуған екәнсиләр, — яки ениқрақ қилип ейтқанда, Худа тәрипидин тонулған екәнсиләр, әнди силәр немә дәп бу дуниядики күчсиз, әбҗәқ әрзимәс «асасий қаидә-қанунийәтләр»гә қарап янисиләр? Уларниң қуллуғиға яңливаштин қайтишни халамсиләр?
10 Dilia da eso afadafa da sema bagade dawa: lala. Dilia da oubi amola ode amola eno liligi da sema bagade, eno da fonobahadi, dilia beda: iwane dawa: lala.
Силәр алаһидә күн, ай, пәсил вә жилларни етиварға елип хатириләшкә башлидиңлар!
11 Na da dilia hou ba: beba: le, da: i dione dadawa: sa. Amabela: ? Na dili fidima: ne hawa: hamoi, na da udigili hamobela: ?
Мән илгири силәргә сиңдүргән әҗрим бекар кетәрмекин, дәп силәр үчүн әнсирәватимән.
12 Na fi dunu! Na dilima ha: giwane adole ba: sa. Na hou defele hamoma. Na da dili defele esala. Dilia da na hou hame wadela: lesi.
Қериндашлар, мән шуни силәрдин өтүнимәнки, маңа охшаш болуңлар; чүнки мән силәргә охшаш болдум. Силәр әслидә маңа һеч азар йәткүзмигән едиңлар.
13 Dilia dawa: ! Na da musa: oloiba: le, degabo Gode Ea Sia: Ida: iwane gala dilima olelei.
Амма силәргә мәлумки, әтлиримдики бир зәиплик түпәйлидин, мән хуш хәвәрни силәргә биринчи қетим йәткүзгән едим.
14 Na da oloiba: le, dilia da da: i dioi galu. Be dilia na hame hihisu. Be fedege agoane, a:igele dunu Hebene sogega misi ganiaba, dilia da hahawane yosia: la: loba. Amo defele, dilia nama hahawane yosia: i. Yesu Gelesu Hisu dilima misi ganiaba, dilia da baligiliwane hahawane yosia: la: loba. Amo defele, dilia nama hahawane yosia: i.
У чағда, әтлиримдики бу зәиплик силәргә нисбәтән синақтәк болсиму, лекин силәр мени кәмситмидиңлар яки чәткә қақмидиңлар. Әксичә, мени Худа әвәткән бир пәриштини, һәтта Мәсиһ Әйса өзини күткәндәк күтүвалдиңлар.
15 Dilia da musa: hahawane bagade esalu. Adi hou da wali doaga: bela: ? Musa: , dilia nama asigiba: le, logo ba: i ganiaba, dilia da dilisu si fadegale, nama ia: noba.
У чағдики бәхит-бәрикитиңлар әнди нәгә кәтти?! Мән силәргә гувачи болуп ейталаймәнки, у чағда силәр мүмкин болса, маңа көзлириңларни оюп беришкиму рази едиңлар!
16 Be wali, na da sia: dafawane dilima olelebeba: le, dilia adi dawa: bela: ? Na da dilima ha labala?
Әндиликтә, силәргә һәқиқәтни сөзлигәнлигим үчүн дүшминиңларға айлинип қалдимму?
17 Eno ogogosu dunu da dilima bagade asigisa. Be dilia hou wadela: musa: , ilia da ogogole dilima asigisa. Dilia da nini yolesili, ilia la: ididili gia: iwane hawa: hamoma: ne, ilia da dilima asigisa.
[Мән ейтип өткән] һелиқи адәмләр силәргә қизғинлиқ көрситиду, амма нийити дурус әмәс; улар пәқәт силәрни [ниҗатниң] сиртиға чиқирип, қизғинлиғиңларни өзлиригә қаритивалмақчи.
18 Defea! Hou moloidafa hamoma: ne gia: iwane hawa: hamomu da defea. Na da dilima gilisibiba: le fawane hame, be eso huluane mae yolesili gia: iwane hawa: hamomu da defea.
Амма мән силәр билән биргә болған вақитлардила әмәс, бәлки дайим яхши ишқа қизғинлиқ қилишниң өзи яхшидур, әлвәттә.
19 Na dogolegei mano! Uda e da mano lamusa: se nabasu defele, na amola dilia dogo ganodini Yesu Gelesu Ea hou da asigilama: ne na hanaiba: le, bu se naba.
Сөйүмлүк балилирим! Мәсиһ силәрдә төрәлдүрүлгичә мән силәр үчүн толғақ азаплирини йәнә бир қетим тартиватимән!
20 Na da dili amola gilisimusa: bagade hanai gala. Na dilima eno asigi dawa: su lama: ne, dilima gilisimusa: dawa: lala. Bai na da dilia hou ba: beba: le, da: i dione dadawa: sa.
Мениң һазирла йениңларға берип, силәргә башқичә тәләппуз билән сөзлигүм келиватиду; чүнки бу әһвалиңлар тоғрилиқ немә қилишни задила билмәйватимән!
21 Dilia mogili da Sema amoha hawa: hamomusa: dawa: Na da dilima adole ba: sa. Sema sia: da adi sia: sala: ?
И Тәврат қануниниң илкидә яшашни халайдиғанлар, силәрдин шуни сорап бақай, силәр Тәвратниң өзидә немә дейилгәнлигигә қулақ салмамсиләр?
22 Agoane dedei diala. A: ibalaha: me da dunu mano aduna esalu. Afadafa da ea udigili hawa: hamosu uda (Ha: iga) ema lalelegei. Eno da ea hahawane halegale lalebe uda (Sela) ema lalelegei.
Тәвратта, Ибраһимниң икки оғли болуп, бири дедәктин, йәнә бири һөр аялидин болған, дәп хатириләнгән.
23 A: ibalaha: me ea mano udigili hawa: hamosu udama lalelegei da osobo bagade dunu fi ea hou agoane lalelegei. Be ea udadafa ea mano da hisuwane lalelegei. Gode da hahawane dogolegele iasu amo imunu ilegele sia: beba: le, e da lalelegei.
Дедәктин болған оғул «әт билән» туғулған; һөр аялидин болған оғул болса Худаниң вәдиси арқилиқ туғулғандур.
24 Amo mano lalelegei da fedege agoane diala. Uda aduna da fedege agoane gousa: su aduna diala. Afadafa Ha: iga, e da bidi mae lale udigili hawa: hamonanebe mano lalelegei da Sema gousa: su amo Sainai Goumia hamoi ea fedege agoane diala.
Бу икки ишни бир охшитиш дегили болиду. Бу икки аял [Худаниң инсанлар билән] түзгән икки әһдисиниң вәкилидур. Биринчи әһдә Синай [теғидин] келип, дәрһәқиқәт балилирини қуллуқта болушқа туғиду; мана Һәҗәр униңға вәкилдур;
25 Ha: iga da Sainai Goumi, Ala: ibia soge ganodini, Sema iasu soge ea fedege dialebeba: le, e da wali Yelusaleme fi dunu fedege agoane diala. Ilia da udigili bidi mae lawane, Sema ea udigili hawa: hamonana.
демәк, Һәҗәр болса Әрәбистандики Синай теғиға символ қилинип, йәни бүгүнки Йерусалимға охшитилиду; чүнки у шәһәр вә униң балилири қуллуқта турмақта.
26 Be A: silibuga lalelegei Hebene Yelusaleme fi dunu da udigili hame hawa: hamosa. Hahawane udadafa da ninia halegai ame fedege agoane diala.
Амма жуқуридин болған Йерусалим һөрдур, у һәммимизниң анисидур;
27 Gode Sia: da agoane dedei diala, “Aligime uda! Hahawane ba: ma! Di da mano lalelegema: ne, se hame nababeba: le, hahawane ba: ma! Hahawaneba: le, wele sia: ma amola dima! Uda da egoa amoga yolesi esalebe, amo ea mano lalelegemu idi da egoa amoga hame yolesi uda ea mano lalelegemu idi bagadewane baligimu.”
Чүнки, [муқәддәс язмиларда] мундақ йезилған: — «Хошал бол, и пәрзәнт көрмигән туғмас аял! Тәнтәнә қилип яңрат, товла, и толғақ тутуп бақимиған! — Чүнки ғериб аялниң балилири ери бар аялниңкидин көптур!»
28 Na fi dunu! Gode da Aisage ema hahawane dogolegele imunu ilegele sia: beba: le, Aisage da Gode Ea mano esalu. Dilia amola da Aisage defele, Gode Ea mano esala.
Әнди и қериндашлар, Исһақ Худаниң вәдисидин туғулғандәк бизму Худаниң вәдиси бойичә туғулған пәрзәнтләрмиз.
29 Amo esoga, osobo bagade ea hou agoane lalelegei mano da Gode Ea A: silibuga lalelegei mano ema se iasu. Wali amola amo hou defele diala.
Лекин у чағда «әтләрдин туғулған» бала «роһтин туғулған» балиға зиянкәшлик қилғинидәк, һазир шундақ болиду.
30 Be Gode Sia: da adi sia: sala: ? Agoane dedei diala, “Hawa: hamosu uda amola ea mano, gadili sefasima. Hahawane halegale lalebe udadafa ea mano, hi fawane da ea eda liligi lamu. Be udigili hawa: hamosu uda ea mano da hamedafa lamu.”
Лекин муқәддәс язмиларда немә дейилгән? Униңда: «Сән бу дедигиңни оғли билән қошуп һайдивәт! Чүнки дедәктин тапқан оғул һәргиз һөр аялиңдин болған оғул билән мирасқа ортақ болмайду!» дәп пүтүлгән.
31 Amaiba: le, na fi dunu, dawa: ma! Ninia fedege agoane udigili hawa: hamosu uda ea mano hame, be ninia da hahawane halegale lalebe udadafa ea mano esala.
Әнди, қериндашлар, биз дедәкниң әмәс, бәлки һөр аялниң пәрзәнтлиридурмиз. Мәсиһ бизни һөрлүктә яшисун дәп һөр қилди. Шуниң билән униңда тапан тирәп туруңлар вә қуллуқниң боюнтуруғиға қайтидин қисилип қалмаңлар.

< Gala:isia 4 >