< Gala:isia 4 >
1 Eno fedege sia: nabima. Osobo bagade dunu egefe da hobea ea adama nana liligi lamu. Be e goihadinia, hame gagui udigili hawa: hamosu dunu agoane ba: sa.
Pravim pa: Dokler je dedič nepolnoleten, nič se ne loči od sužnja, če je tudi gospodar vsega.
2 E goihadinia, eno ouligisu dunu da ea hou amola ea esaloma: ne defele hanai liligi ouligili, asili, e asigilaiba: le fawane, ea ada nana liligi lamu.
Nego je pod oskrbniki in opravniki noter do dne postavljenega po očetu.
3 Amo defele, musa: ninia a: silibu da hame asigilaiba: le, ninia da osobo bagade a: silibu ouligisu bagohame ilia udigili hawa: hamosu dunu agoane ba: i.
Tako smo bili tudi mi, kedar smo bili nepolnoletni, pod počeli sveta zasužnjeni,
4 Be Gode Ea ilegei eso doaga: loba, Ea Mano asunasi. E da osobo bagade udaga lalelegele, Yu fi dunu ilia Sema nabawane hamosu.
A kedar se je čas dopolnil, izposlal je Bog sina svojega rojenega iz žene, podloženega pod postavo,
5 E da Sema amoha udigili hawa: hamosu dunu bu bidi lamusa: , amola nini huluane Gode Ea mano hamomusa: misi dagoi.
Da tiste, kteri so bili pod postavo, izkupi, da posinstvo prejmemo.
6 Gode da dili da Gode Ea mano bu lalelegei dagoi amo olelemusa: , Egefe Ea A: silibu Hadigidafa Gala dilia dogo ganodini aligila sa: ima: ne asunasi dagoi. Ea A: silibu da dilia dogo ganodini agoane wele sia: sa, “Ada! Na ada!”
Ker ste pa sinovi, izposlal je Bog duha sina svojega v srca vaša, kteri vpije: abá, oče!
7 Amaiba: le, dilia da wali udigili hawa: hamosu dunu hame. Dilia da halegale, Gode Ea mano esala. Amaiba: le, Gode Ea mano ilima imunu liligi huluane, E da dilima imunu.
Tako nič več nisi suženj, nego sin; če si pa sin, tudi si dedič Božji po Kristusu.
8 Musa: dilia Gode Ea hou hame dawa: beba: le, dilia da eno ‘gode’ hamedei liligi ilia udigili hawa: hamosu dunu agoane ba: i.
Ali tedaj ste, se ve da ne poznavajoč Boga, služili tistim, kteri po naravi niso bogovi,
9 Be wali dilia da Gode dawa: Hame! Gode da dili dawa: Amaiba: le dilia da abuliba: le amo gasa hame hamedei wadela: i a: silibu ilima bu sinidigimusa: dawa: lalabala? Dilia abuliba: le ilima bu hawa: hamomusa: hanabela: ?
A sedaj spoznavši Boga, a bolje spoznani od Boga, kako se obračate zopet k slabim in ubogim počelom, kterim zopet iznovič služiti hočete?
10 Dilia da eso afadafa da sema bagade dawa: lala. Dilia da oubi amola ode amola eno liligi da sema bagade, eno da fonobahadi, dilia beda: iwane dawa: lala.
Dneve obhajate in mesece in čase in leta.
11 Na da dilia hou ba: beba: le, da: i dione dadawa: sa. Amabela: ? Na dili fidima: ne hawa: hamoi, na da udigili hamobela: ?
Bojim se za vas, da bi se ne bil kako zastonj trudil med vami.
12 Na fi dunu! Na dilima ha: giwane adole ba: sa. Na hou defele hamoma. Na da dili defele esala. Dilia da na hou hame wadela: lesi.
Bodite kakor sem jaz, ker sem tudi jaz, kakor vi, bratje, prosim vas; nobene krvice mi niste storili.
13 Dilia dawa: ! Na da musa: oloiba: le, degabo Gode Ea Sia: Ida: iwane gala dilima olelei.
A veste, da sem vam v slabosti mesa najprej evangelj oznanil.
14 Na da oloiba: le, dilia da da: i dioi galu. Be dilia na hame hihisu. Be fedege agoane, a:igele dunu Hebene sogega misi ganiaba, dilia da hahawane yosia: la: loba. Amo defele, dilia nama hahawane yosia: i. Yesu Gelesu Hisu dilima misi ganiaba, dilia da baligiliwane hahawane yosia: la: loba. Amo defele, dilia nama hahawane yosia: i.
In izkušnjave moje na mesu mojem niste zaničili ne popljuvali, nego kakor angelja Božjega ste me sprejeli, kakor Kristusa Jezusa.
15 Dilia da musa: hahawane bagade esalu. Adi hou da wali doaga: bela: ? Musa: , dilia nama asigiba: le, logo ba: i ganiaba, dilia da dilisu si fadegale, nama ia: noba.
Kakošno torej je bilo blaženstvo vaše? kajti pričam vam, da bi bili, ko bi mogoče bilo, oči svoje izkopali in dali meni.
16 Be wali, na da sia: dafawane dilima olelebeba: le, dilia adi dawa: bela: ? Na da dilima ha labala?
Tako sem vaš sovražnik postal govoreč vam resnico?
17 Eno ogogosu dunu da dilima bagade asigisa. Be dilia hou wadela: musa: , ilia da ogogole dilima asigisa. Dilia da nini yolesili, ilia la: ididili gia: iwane hawa: hamoma: ne, ilia da dilima asigisa.
Ne vnemajo se dobro za vas, nego hočejo vas izkleniti, da bi se vi za nje vnemali.
18 Defea! Hou moloidafa hamoma: ne gia: iwane hawa: hamomu da defea. Na da dilima gilisibiba: le fawane hame, be eso huluane mae yolesili gia: iwane hawa: hamomu da defea.
Dobro pa je vnemati se v dobrem vsegdar in ne samo, kedar sem jaz pri vas.
19 Na dogolegei mano! Uda e da mano lamusa: se nabasu defele, na amola dilia dogo ganodini Yesu Gelesu Ea hou da asigilama: ne na hanaiba: le, bu se naba.
Otroci moji, ktere zopet z bolečinami porajam, dokler se ne vpodobi Kristus v vas;
20 Na da dili amola gilisimusa: bagade hanai gala. Na dilima eno asigi dawa: su lama: ne, dilima gilisimusa: dawa: lala. Bai na da dilia hou ba: beba: le, da: i dione dadawa: sa.
Hotel bi sedaj pri vas biti in premeniti glas svoj, ker se ne izvedam v vas.
21 Dilia mogili da Sema amoha hawa: hamomusa: dawa: Na da dilima adole ba: sa. Sema sia: da adi sia: sala: ?
Recite mi, kteri pod postavo hočete biti, jeli postave ne poslušate?
22 Agoane dedei diala. A: ibalaha: me da dunu mano aduna esalu. Afadafa da ea udigili hawa: hamosu uda (Ha: iga) ema lalelegei. Eno da ea hahawane halegale lalebe uda (Sela) ema lalelegei.
Kajti pisano je, da je Abraham dva sina imel, enega z deklo in enega s svobodkinjo;
23 A: ibalaha: me ea mano udigili hawa: hamosu udama lalelegei da osobo bagade dunu fi ea hou agoane lalelegei. Be ea udadafa ea mano da hisuwane lalelegei. Gode da hahawane dogolegele iasu amo imunu ilegele sia: beba: le, e da lalelegei.
Ali kteri je bil od dekle, narodil se je po mesu, a kteri od svobodkinje, po obljubi.
24 Amo mano lalelegei da fedege agoane diala. Uda aduna da fedege agoane gousa: su aduna diala. Afadafa Ha: iga, e da bidi mae lale udigili hawa: hamonanebe mano lalelegei da Sema gousa: su amo Sainai Goumia hamoi ea fedege agoane diala.
To je v prispodobi govorjeno, kajti to sta dve zavezi: ena z gore Sinajske, ktera poraja za sužnjost, in ta je Agar.
25 Ha: iga da Sainai Goumi, Ala: ibia soge ganodini, Sema iasu soge ea fedege dialebeba: le, e da wali Yelusaleme fi dunu fedege agoane diala. Ilia da udigili bidi mae lawane, Sema ea udigili hawa: hamonana.
Ker Agar pomenja Sinaj goro v Arabiji in stoji v enej vrsti s sedanjim Jeruzalemom in služi z otroki svojimi,
26 Be A: silibuga lalelegei Hebene Yelusaleme fi dunu da udigili hame hawa: hamosa. Hahawane udadafa da ninia halegai ame fedege agoane diala.
A gornji Jeruzalem je svobodkinja, ktera je mati vseh nas.
27 Gode Sia: da agoane dedei diala, “Aligime uda! Hahawane ba: ma! Di da mano lalelegema: ne, se hame nababeba: le, hahawane ba: ma! Hahawaneba: le, wele sia: ma amola dima! Uda da egoa amoga yolesi esalebe, amo ea mano lalelegemu idi da egoa amoga hame yolesi uda ea mano lalelegemu idi bagadewane baligimu.”
Kajti pisano je: "Razveseli se, nerodovitnica, ktera ne porajaš. Izpregovori in zavpij, ktera z bolečinami ne porajaš, ker je mnogo več otrok té, ktera je osamljena, nego ktera ima moža.
28 Na fi dunu! Gode da Aisage ema hahawane dogolegele imunu ilegele sia: beba: le, Aisage da Gode Ea mano esalu. Dilia amola da Aisage defele, Gode Ea mano esala.
Mi pa smo, bratje, po Izaku otroci obljube.
29 Amo esoga, osobo bagade ea hou agoane lalelegei mano da Gode Ea A: silibuga lalelegei mano ema se iasu. Wali amola amo hou defele diala.
Ali kakor je ta krat tisti, kteri se je po mesu narodil, preganjal tega, kteri je bil po duhu, tako tudi sedaj.
30 Be Gode Sia: da adi sia: sala: ? Agoane dedei diala, “Hawa: hamosu uda amola ea mano, gadili sefasima. Hahawane halegale lalebe udadafa ea mano, hi fawane da ea eda liligi lamu. Be udigili hawa: hamosu uda ea mano da hamedafa lamu.”
Ali kaj pravi pismo? "Izvrzi deklo in nje sina; kajti ne bo dedoval sin deklin s sinom svobodkinjinim."
31 Amaiba: le, na fi dunu, dawa: ma! Ninia fedege agoane udigili hawa: hamosu uda ea mano hame, be ninia da hahawane halegale lalebe udadafa ea mano esala.
Tedaj, bratje, nismo otroci deklini, nego svobodkinjini.