< Isigiele 25 >

1 Hina Gode da nama amane sia: i,
Og Herrens Ord kom til mig saaledes:
2 “Dunu egefe! A: mone fi ilima amane sisa: i lama!
Du Menneskesøn! vend dit Ansigt imod Ammons Børn, og spaa imod dem,
3 ‘Ouligisu Hina Gode Ea sia: nabima! E da amane sia: sa; Dilia da Na Debolo da ledo hamoi dagoi ba: beba: le, hahawane galu. Isala: ili soge da wadela: lesi dagoi, amola Yuda fi dunu da mugululi asi. Amo amola, dilia da hahawane ba: i.
og sig til Ammons Børn: Hører den Herre, Herres Ord: Saa siger den Herre, Herre: Efterdi du sagde: Ha ha! over min Helligdom, fordi den er vanhelliget, og over Israels Land, fordi det er ødelagt, og over Judas Hus, fordi de ere vandrede i Landflygtighed:
4 Dilia da amo hou hahawane ba: beba: le, Na da fi ilia da eso mabe la: di hafoga: i sogega esala, amo dilima hasalasima: ne, logo doasimu. Ilia da dilia soge ganodini ha wa: i fisisu hamone esalumu. Ilia da dilia ha: i manu fage legei amola bulamagau dodo maga: me lale manu.
Derfor se, jeg vil give dig til Ejendom for Østens Folk, og de skulle opslaa deres Teltbyer i dig og sætte deres Boliger i dig; de skulle æde din Frugt, og de skulle drikke din Mælk.
5 Na da La: ba moilai bai bagade wadela: lesili, e da bu ga: mele ea gisi moma: ne sogebi agoane ba: mu, amola A: mone soge huluane da sibi afugisu soge agoane ba: mu. Bai dilia da Na da Hina Gode dawa: ma: ne.’”
Og jeg vil gøre Rabba til Græsgang for Kameler og Ammons Børns Land til Faareleje; og I skulle fornemme, at jeg er Herren.
6 Ouligisudafa Hina Gode da amane sia: sa, “Dilia da lobo fane, nodone soagala: la gagadoi. Dilia da Isala: ili soge fi amo higasu.
Thi saa siger den Herre, Herre: Fordi du klappede i Haanden og stampede med Foden og glædede dig i al din Haan efter din Sjæls Lyst imod Israels Land:
7 Dilia da agoane hamobeba: le, Na da dili eno fifi asi gala ilima iagamu. Ilia da dilia liligi gegenana lamu. Na da dafawanedafa dili wadela: lesimu. Amasea, dilia da fi agoane hame ba: mu, amola dilia da soge hame gagui ba: mu. Amasea, dilia da Na da Hina Gode dawa: mu.”
Derfor se, jeg ud rækker min Haand imod dig og giver dig hen til Bytte for Folkene og udrydder dig af Folkeslægternes Tal og lader dig forsvinde af Lan dene; jeg vil ødelægge dig, og du skal fornemme, at jeg er Herren.
8 Ouligisudafa Hina Gode da amane sia: i, “Moua: be fi ilia da amane sia: i, ‘Yuda fi da hisu hame. Ilia da fifi asi gala huluane ili defele gala.’
Saa siger den Herre, Herre: Fordi Moab og Sejr sige: Se, Judas Hus er ligesom alle Hedningerne:
9 Amaiba: le, eno fi dunu da moilai bai bagade amo da Moua: be ea alalo defei gaga: lala (amo da moilai bai bagade ida: iwane gala - Bede Yesimode, Ba: ile Mione, Giliada: ime) amo doagala: musa: , Na da logo doasimu.
Derfor se, jeg vil aabne Moabs Side fra Stæderne af, fra dets Grænsestæder af, Landets Pryd, Beth-Jesimoth, Baal-Meon og Kirjathama,
10 Na da dunu fi eno ilia da eso mabe gusudili hafoga: i sogega esala, amo Moua: be amola A: mone gilisili hasalasima: ne, logo doasimu. Amasea, Moua: be da fidafa agoane bu hame ba: mu.
for Østens Børn tillige med Ammons Børns Land, og jeg vil give dem det til Ejendom, paa det man ikke skal ihukomme Ammons Børn iblandt Folkene;
11 Na da Moua: be fi ilima se bidi imunu. Amasea, ilia da Na da Hina Gode dawa: mu.”
og jeg vil holde Ret over Moab, at de skulle fornemme, at jeg er Herren.
12 Ouligisudafa Hina Gode da amane sia: i, “Idome fi dunu da Yuda dunu fi ilima nimi bagade dabe i. Ilia amo dabe iabeba: le, Na da ilima se imunusa: fofada: mu gala.
Saa siger den Herre, Herre: Fordi Edom tog en svar Hævn over Judas Hus og gjorde sig saare skyldig, da de hævnede sig paa dem:
13 Na da wali sia: sa. Na da Idome fi ilima se bidi imunu. Na da dunu huluanedafa amola ohe huluane amogai esala, amo medole legemu. Soge huluane, amo Dima: ne moilai amoinini asili Dida: ne sogega doaga: le, dogo soge amo huluane Na da wadela: lesimu, amola dunu huluane da gegesu ganodini medole legei dagoi ba: mu.
Derfor, saa siger den Herre, Herre: Jeg vil udrække min Haand over Edom og udrydde Mennesker og Kvæg deraf: Og jeg vil gøre det øde fra Theman af, og indtil Dedan skulle de falde ved Sværdet;
14 Na da ilima sia: sea, Na fi dunu (Isala: ili fi) da Idome fi ilima dabe imunu. Ilia da Idome ilima gegemuba: le, Idome da Na ougidafa hou nabimu. Ilia da Na da ilima dabe i dagoi dawa: mu.” Ouligisu Hina Gode da sia: i dagoi.
og jeg vil føre min Hævn over Edom ved mit Folk Israels Haand, og de skulle gøre ved Edom efter min Vrede og efter min Fortørnelse, og de skulle kende min Hævn, siger den Herre, Herre.
15 Ouligisu Hina Gode da amane sia: i, “Filisidini fi dunu da ilia musa: ha lai dunu amoma nimi bagade dabe i. Ilia da ilia ha lai dunu bagade higa: iba: le, ili wadela: lesi dagoi.
Saa siger den Herre, Herre: Fordi Filisterne have taget Hævn og have hævnet sig svarlig i Haan efter deres Sjæls Lyst for at ødelægge med et evigt Fjendskab:
16 Amaiba: le, Na da amane sia: sa. Na da Filisidini fi dunu doagala: le, ili huluane medole legele ebelemu. Dunu huluane Filisidini Umi amogai esala, amo Na da wadela: lesili ebelemu.
Derfor, saa siger den Herre, Herre: Se, jeg vil udrække min Haand over Filisterne og udrydde Kreterne; og jeg vil tilintetgøre de overblevne ved Havets Strand;
17 Na da gasa bagadewane ilima se dabe imunu. Ilia da Na ougi ba: mu. Amola ilia da Na da Hina Gode dawa: mu.”
og jeg vil tage en stor Hævn over dem med grumme Straffe, og de skulle fornemme, at jeg er Herren, naar jeg fører min Hævn over dem.

< Isigiele 25 >