< Isigiele 13 >
1 Hina Gode da nama amane sia: i,
Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu đến cùng tôi:
2 “Dunu egefe! Di ogogosu Isala: ili ‘balofede’ dunu (amo da ilila: asigi dawa: suga ba: la: la) ilima gasa bagadewane sia: ma. Ilia da Hina Gode Ea sia: nabima: ne, sia: ma!”
“Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch với các tiên tri giả của Ít-ra-ên, là những kẻ nói tiên tri theo ý mình. Nói với chúng rằng: ‘Hãy nghe lời Chúa Hằng Hữu.
3 Ouligisudafa Hina Gode da amane sia: sa, “Amo gagaoui ‘balofede’ dunu da wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da ilila: asigi dawa: suga ba: la: la.
Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Khốn cho các tiên tri giả dối, cứ dùng trí tưởng tượng mà bịa đặt khải tượng dù không bao giờ thấy khải tượng!’
4 Isala: ili dunu! Dilia ‘balofede’ dunu da fogisi amo moilai mugului amo ganodini esalebe defele, hamedei liligi agoai.
Này, Ít-ra-ên, những tiên tri này của các ngươi giống như cáo trong hoang mạc.
5 Moilai gagoi da goudane sa: i dagoi, be ilia da amo hame sosodo ouligisa. Ilia da amo gagoi dobea dusa: le bu hame gagusa. Amaiba: le, Hina Gode Ea eso doaga: sea, gegesu masea, Isala: ili da gaga: mu hamedei ba: mu.
Chúng chẳng làm gì để sửa chữa các tường lũy đổ nát chung quanh các nước. Chúng không làm cho tường thành được vững chắc trong ngày đoán phạt của Chúa Hằng Hữu.
6 Ilia esala ba: su da ogogosu, amola ilia hobea misunu hou ba: la: lusu da ogogosu. Ilia da ilia sia: da Na sia: i olelebe amo ogogole sia: sa. Be Na da amo dunu hame asunasi. Be ilia da giadofale, ilia ba: la: lusu da dafawane ba: mu dawa: lala.
Thay vào đó, các ngươi chỉ đặt điều nói láo và lời tiên tri giả dối. Chúng dám nói: ‘Sứ điệp này từ Chúa Hằng Hữu,’ mặc dù Chúa Hằng Hữu không hề phán dạy. Vậy mà chúng còn mong Ngài làm thành những lời tiên tri của chúng!
7 Na da ilima amane sia: sa, ‘Dilia esala ba: su da ogogosu amola dilia hobea misunu hou ba: la: lusu da ogogosu. Amo sia: da Na sia: i liligi, dilia ogogole sia: sa. Be Na da dilima hamedafa sia: i.’
Chẳng phải khải tượng các ngươi đều là giả dối khi các ngươi nói: ‘Đây là sứ điệp từ Chúa Hằng Hữu,’ dù Ta không hề phán với các ngươi một lời nào?
8 Amaiba: le, Ouligisu Hina Gode da ilima amane sia: sa, ‘Dilia sia: da ogogosu amola dilia esala ba: su da ogogosu. Na da dilima ha lai gala.
Vì thế, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Vì các ngươi đặt điều nói láo và khải tượng các ngươi là giả dối, nên Ta chống lại các ngươi, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
9 Na da dili ogogosu ba: la: lusu dunu dilima gadenenewane se dabe imunu. Na fi dunu da hou ilegemusa: gilisisia, dilia da amoga hame gilisimu. Na da Isala: ili dunudafa ilia dio dedesea, dilia dio da amo ganodini hame ba: mu. Dilia da dilia sogega hamedafa buhagimu. Amasea, Na da Ouligisudafa Hina Gode, amo dilia da dawa: mu.’
Tay Ta sẽ chống đánh các tiên tri bịa đặt khải tượng và tiên tri giả dối, chúng sẽ bị tống khứ khỏi cộng đồng Ít-ra-ên. Ta sẽ gạch tên chúng trong sổ bộ của Ít-ra-ên, và chúng sẽ không bao giờ được đặt chân lên quê hương chúng nữa. Khi đó các ngươi sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu Chí Cao.
10 Ogogosu ba: la: lusu dunu da hou huluane da noga: i amane sia: sa. Be ilia da Na fi dunuma ogogosa. Bai hou da noga: i hame. Fedege agoane, Na fi da igi hohogoloi hame madelagi, amoga gagole hamoi. Amola ogogosu balofede dunu da amoga misini, ahea: iai ulasuga ulasi.
Điều này sẽ xảy ra vì những tiên tri gian ác này đã lừa bịp dân Ta rằng: ‘Tất cả sẽ bình an’ khi chẳng có chút bình an nào! Như khi người ta đã xây một bức tường mong manh, mà những tiên tri này còn quét vôi che đậy!
11 Ogogosu balofede dunuma adoma, ‘Dilia gagoi da mugululi sa: imu. Na da gibu bagade iasimu. Mugene da amo da: iya sa: imu, amola gasa bagade fo da amo damana fulabomu.
Hãy nói với các thợ nề quét vôi rằng tường sẽ sớm bị sụp đổ. Một trận mưa bão nặng nề sẽ khoét mòn chúng; trận mưa đá lớn và gió mạnh sẽ phá tan chúng.
12 Gagoi da agele sa: imu. Amola dunu huluane ilia da ahea: iai ulasu da hamedei liligi sia: mu.”
Khi tường sụp đổ, dân chúng sẽ kêu khóc rằng: ‘Chuyện gì đã xảy ra với vôi quét tường của các ông?’
13 Ouligisudafa Hina Gode da wali agoane sia: sa, “Na da ougiba: le, fo bagade, amola gibu bagade amola mugene amo gagoi wadela: ma: ne, iasimu.
Vì thế, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Ta sẽ quét sạch bức tường vôi trắng của các ngươi với giông bão căm giận, với nước lụt giận dữ, và với mưa đá thịnh nộ.
14 Na da agoane hamomu. Na da gagoi ilia ulasuga ulasi, amo goudane, igi ea bai da igi eno amo da: iya dialebe hame ba: mu. Amo gagoi da mugululi sa: ili, dili huluane medole legemu. Amasea, dunu huluane da Na da Hina Godedafa, amo dawa: mu.
Bức tường các ngươi quét vôi sẽ bị Ta đập tan đến tận nền móng, khi tường sụp đổ, nó sẽ nghiền nát các ngươi trong đó. Khi ấy, các ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.
15 Gagoi amola dunu amo da gagoi ahea: iai ulasuga dedeboi, da na ougi hou ba: mu. Amasea, Na da dilima agoane sia: mu, ‘Gagoi amola ahea: iai ulasuga ulasisu dunu, ilia da asi dagoi.
Cuối cùng, cơn giận Ta sẽ đổ trên bức tường và những kẻ quét vôi che đậy. Ta sẽ phán bảo các ngươi rằng: ‘Tường không còn nữa, những kẻ quét vôi cũng thế.
16 Ogogosu balofede dunu da Yelusaleme fi ilima dogo denesima: ne sia: i, be ogogole sia: i, amo huluane da asi dagoi amola bu hame ba: mu!” Ouligisu Hina Gode da sia: i dagoi.
Chúng là những tiên tri dối trá dám công bố bình an sẽ đến trong Giê-ru-sa-lem khi nơi đó chẳng có bình an. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!’”
17 Hina Gode da amane sia: i, “Dunu egefe! Wali dia fi ganodini ogogole ba: la: lusu uda amo ba: ma. Ilima gasa gala gagabole sia: ma.
“Bây giờ, hỡi con người, hãy nói nghịch với những phụ nữ đã nói tiên tri trong sự tưởng tượng của mình.
18 Amola Ouligisu Hina Gode Ea sia: ilima amane adosima, ‘Dilia uda da gugunufinisisu fawane ba: mu. Dilia da dunu wadela: lesima: ne, yagonosu fesu biogisa, amola yagonosu abula dialuma da: iya figisu migisa. Dilia da Na fi ilia bogoma: ne o esaloma: ne, dilisu amo gasa gagumusa: dawa: lala, dilisu dilia hou fidima: ne.
Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Khốn cho đám phụ nữ đã gài bẫy linh hồn dân Ta, trẻ và già đều như nhau. Các ngươi cột bùa chú nơi cổ tay họ và đội khăn dài ngắn trên đầu họ. Các ngươi nghĩ rằng các ngươi có thể giăng bẫy người khác mà mạng sống các ngươi không bị hủy diệt sao?
19 Bali amola agi fonobahadi fawane lama: ne, dilia da Na fi migalu, Na hou banenesisa. Dilia da molole hamosu dunu bogoma: ne yagonosa, amola wadela: i hamosu dunu uhima: ne hahamosa. Dilia da Na fi dunuma ogogole olelesa, amola ilia da dilia sia: dafawaneyale dawa: sa.”
Các ngươi đã làm nhục Ta giữa dân Ta chỉ vì một chút lúa mạch hay một ít bánh mì. Các ngươi lừa dối dân Ta là dân thích nghe những lời dối trá, các ngươi giết những linh hồn không đáng chết, và hứa cho sống những linh hồn không đáng sống.
20 Wali Ouligisu Hina Gode da amane sia: sa, “Na da lobo fasele fei amoga dilia da dunu medosa, amola uhisa, amo Na higa: i. Na da dilia loboga amo liligi gisa: le dadamuni fasimu. Amola Na fi dunu da diliba: le hobeale masa: ne, Na da logo doasimu.
Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Này, Ta sẽ nghịch lại tất cả bùa chú ma thuật mà các ngươi dùng để gài bẫy dân Ta như bẫy chim. Ta sẽ dùng tay Ta xé chúng, cho dân Ta được tự do như chim được tự do bay khỏi lồng.
21 Dilia dialuma figisu Na da gisa: le fasimu, amola Na fi diliba: le hobeale masa: ne, Na da logo doasimu. Dilia da dilia gasaga ili bu hamedafa gagulaligimu. Amasea, Na da Hina Godedafa, amo dilia da dawa: mu.
Ta sẽ xé tan các tấm khăn dài của các ngươi và phóng thích dân Ta khỏi quyền lực của các ngươi. Họ sẽ không còn là nạn nhân của các ngươi nữa. Khi đó, các ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.
22 Dunu mogili da noga: i hou hamobeba: le, Na da ilima se imunu higasa. Be dilia da ilima ogogobeba: le, ilia da da: i diosa. Dunu da wadela: i hou fisili, ilia esalusu gaga: mu hanai gala. Be ilia esalusu lamu logo, amo dilia da ga: sa.
Các ngươi đã dùng lời dối gạt làm buồn lòng người công chính mà Ta không hề làm buồn. Các ngươi tăng cường cánh tay kẻ gian ác đến nỗi nó không hối cải để được sống.
23 Amaiba: le wali dilia da ogogole ba: la: lusu hou, amola dilia giadofale olelesu hou, amola hobea misunu hou ba: la: lusu hou da baligi dagoi. Na da dilia gasa amoga, Na dunu Ni da gaga: mu, amasea dilia da Na da Hina Gode dawa: mu.”
Vì tất cả việc làm này, các ngươi sẽ không còn nói về những khải tượng mà các ngươi chưa bao giờ thấy, cũng không còn nói những lời tiên tri nữa. Vì Ta sẽ giải cứu dân Ta khỏi quyền lực của các ngươi. Khi đó, các ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”