< Isigiele 13 >

1 Hina Gode da nama amane sia: i,
Și cuvântul DOMNULUI a venit la mine, spunând:
2 “Dunu egefe! Di ogogosu Isala: ili ‘balofede’ dunu (amo da ilila: asigi dawa: suga ba: la: la) ilima gasa bagadewane sia: ma. Ilia da Hina Gode Ea sia: nabima: ne, sia: ma!”
Fiu al omului, profețește împotriva profeților lui Israel care profețesc, și spune celor care profețesc din propriile lor inimi: Ascultați cuvântul DOMNULUI;
3 Ouligisudafa Hina Gode da amane sia: sa, “Amo gagaoui ‘balofede’ dunu da wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da ilila: asigi dawa: suga ba: la: la.
Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Vai profeților proști care urmează propriul lor duh și nu au văzut nimic!
4 Isala: ili dunu! Dilia ‘balofede’ dunu da fogisi amo moilai mugului amo ganodini esalebe defele, hamedei liligi agoai.
Israele, profeții tăi sunt ca vulpile în pustiuri.
5 Moilai gagoi da goudane sa: i dagoi, be ilia da amo hame sosodo ouligisa. Ilia da amo gagoi dobea dusa: le bu hame gagusa. Amaiba: le, Hina Gode Ea eso doaga: sea, gegesu masea, Isala: ili da gaga: mu hamedei ba: mu.
Voi nu ați urcat în spărturi, nici nu ați ridicat îngrăditura pentru casa lui Israel, pentru a sta în picioare în bătălie în ziua DOMNULUI.
6 Ilia esala ba: su da ogogosu, amola ilia hobea misunu hou ba: la: lusu da ogogosu. Ilia da ilia sia: da Na sia: i olelebe amo ogogole sia: sa. Be Na da amo dunu hame asunasi. Be ilia da giadofale, ilia ba: la: lusu da dafawane ba: mu dawa: lala.
Ei au văzut deșertăciune și ghicire mincinoasă, spunând: DOMNUL spune; și DOMNUL nu i-a trimis; și au făcut pe [alții] să spere că vor întări cuvântul.
7 Na da ilima amane sia: sa, ‘Dilia esala ba: su da ogogosu amola dilia hobea misunu hou ba: la: lusu da ogogosu. Amo sia: da Na sia: i liligi, dilia ogogole sia: sa. Be Na da dilima hamedafa sia: i.’
Nu ați văzut voi o viziune deșartă și nu ați vorbit o ghicire mincinoasă, prin aceea când spuneți: DOMNUL spune [aceasta]; deși eu nu am vorbit?
8 Amaiba: le, Ouligisu Hina Gode da ilima amane sia: sa, ‘Dilia sia: da ogogosu amola dilia esala ba: su da ogogosu. Na da dilima ha lai gala.
De aceea astfel spune Domnul DUMNEZEU: Pentru că ați vorbit deșertăciune și ați văzut minciuni, de aceea, iată, eu [sunt] împotriva voastră, spune Domnul DUMNEZEU.
9 Na da dili ogogosu ba: la: lusu dunu dilima gadenenewane se dabe imunu. Na fi dunu da hou ilegemusa: gilisisia, dilia da amoga hame gilisimu. Na da Isala: ili dunudafa ilia dio dedesea, dilia dio da amo ganodini hame ba: mu. Dilia da dilia sogega hamedafa buhagimu. Amasea, Na da Ouligisudafa Hina Gode, amo dilia da dawa: mu.’
Și mâna mea va fi asupra profeților care văd deșertăciune și care ghicesc minciuni; ei nu vor fi în adunarea poporului meu, nici nu vor fi scriși în scrierea casei lui Israel, nici nu vor intra în țara lui Israel; și voi veți cunoaște că eu [sunt] Domnul DUMNEZEU.
10 Ogogosu ba: la: lusu dunu da hou huluane da noga: i amane sia: sa. Be ilia da Na fi dunuma ogogosa. Bai hou da noga: i hame. Fedege agoane, Na fi da igi hohogoloi hame madelagi, amoga gagole hamoi. Amola ogogosu balofede dunu da amoga misini, ahea: iai ulasuga ulasi.
Pentru că, da pentru că au amăgit pe poporul meu, spunând: Pace; și nu [era] pace; și unul construiește un zid și, iată, alții îl tencuiesc cu [mortar] nestins;
11 Ogogosu balofede dunuma adoma, ‘Dilia gagoi da mugululi sa: imu. Na da gibu bagade iasimu. Mugene da amo da: iya sa: imu, amola gasa bagade fo da amo damana fulabomu.
Spune celor ce [îl] tencuiesc cu [mortar] nestins că va cădea; va fi o ploaie torențială; și voi, pietre mari de grindină, veți cădea; și un vânt furtunos [îl] va rupe.
12 Gagoi da agele sa: imu. Amola dunu huluane ilia da ahea: iai ulasu da hamedei liligi sia: mu.”
Iată, după ce zidul va fi căzut, nu vi se va spune: Unde [este] tencuiala cu care [l-]ați tencuit?
13 Ouligisudafa Hina Gode da wali agoane sia: sa, “Na da ougiba: le, fo bagade, amola gibu bagade amola mugene amo gagoi wadela: ma: ne, iasimu.
De aceea, astfel spune Domnul DUMNEZEU: [Îl] voi rupe cu un vânt furtunos în furia mea; și va fi o ploaie torențială în mânia mea și pietre mari de grindină în furia [mea], pentru a-[l] mistui.
14 Na da agoane hamomu. Na da gagoi ilia ulasuga ulasi, amo goudane, igi ea bai da igi eno amo da: iya dialebe hame ba: mu. Amo gagoi da mugululi sa: ili, dili huluane medole legemu. Amasea, dunu huluane da Na da Hina Godedafa, amo dawa: mu.
Astfel voi dărâma zidul pe care voi l-ați tencuit cu [mortar] nestins și îl voi doborî la pământ, astfel încât temelia acestuia va fi descoperită și el va cădea și voi veți fi mistuiți în mijlocul lui; și veți cunoaște că eu [sunt] DOMNUL.
15 Gagoi amola dunu amo da gagoi ahea: iai ulasuga dedeboi, da na ougi hou ba: mu. Amasea, Na da dilima agoane sia: mu, ‘Gagoi amola ahea: iai ulasuga ulasisu dunu, ilia da asi dagoi.
Astfel îmi voi împlini furia asupra zidului și asupra celor ce l-au tencuit cu [mortar] nestins și vă voi spune: Zidul nu [mai este], nici cei care l-au tencuit;
16 Ogogosu balofede dunu da Yelusaleme fi ilima dogo denesima: ne sia: i, be ogogole sia: i, amo huluane da asi dagoi amola bu hame ba: mu!” Ouligisu Hina Gode da sia: i dagoi.
[Adică, ] profeții lui Israel care profețesc referitor la Ierusalim și care văd viziuni de pace pentru el, dar nu [este] pace, spune Domnul DUMNEZEU.
17 Hina Gode da amane sia: i, “Dunu egefe! Wali dia fi ganodini ogogole ba: la: lusu uda amo ba: ma. Ilima gasa gala gagabole sia: ma.
De asemenea, tu fiu al omului, îndreaptă-ți fața împotriva fiicelor poporului tău, care profețesc din propria lor inimă; și profețește împotriva lor,
18 Amola Ouligisu Hina Gode Ea sia: ilima amane adosima, ‘Dilia uda da gugunufinisisu fawane ba: mu. Dilia da dunu wadela: lesima: ne, yagonosu fesu biogisa, amola yagonosu abula dialuma da: iya figisu migisa. Dilia da Na fi ilia bogoma: ne o esaloma: ne, dilisu amo gasa gagumusa: dawa: lala, dilisu dilia hou fidima: ne.
Și spune: Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Vai de [femeile] care cos pernițe pentru toți subțiorii și fac voaluri pentru cap de orice mărime pentru a vâna suflete! Veți vâna voi sufletele poporului meu și veți lăsa în viață [pe cei care vin] la voi?
19 Bali amola agi fonobahadi fawane lama: ne, dilia da Na fi migalu, Na hou banenesisa. Dilia da molole hamosu dunu bogoma: ne yagonosa, amola wadela: i hamosu dunu uhima: ne hahamosa. Dilia da Na fi dunuma ogogole olelesa, amola ilia da dilia sia: dafawaneyale dawa: sa.”
Și mă veți întina voi printre poporul meu pentru [câteva] mâini pline de orz și pentru bucăți de pâine, ca să ucideți sufletele care nu ar trebui să moară și să lăsați în viață sufletele care nu ar trebui să trăiască, mințind pe poporul meu care ascultă minciunile [voastre]?
20 Wali Ouligisu Hina Gode da amane sia: sa, “Na da lobo fasele fei amoga dilia da dunu medosa, amola uhisa, amo Na higa: i. Na da dilia loboga amo liligi gisa: le dadamuni fasimu. Amola Na fi dunu da diliba: le hobeale masa: ne, Na da logo doasimu.
De aceea, astfel spune Domnul DUMNEZEU: Iată, eu [sunt] împotriva pernițelor voastre cu care vânați acolo sufletele pentru a [le] face să zboare, și le voi rupe de la brațele voastre și voi lăsa sufletele să plece, sufletele pe care voi le vânați pentru a [le] face să zboare.
21 Dilia dialuma figisu Na da gisa: le fasimu, amola Na fi diliba: le hobeale masa: ne, Na da logo doasimu. Dilia da dilia gasaga ili bu hamedafa gagulaligimu. Amasea, Na da Hina Godedafa, amo dilia da dawa: mu.
Voalurile voastre le voi rupe de asemenea și voi elibera pe poporul meu din mâna voastră și ei nu vor mai fi în mâna voastră pentru a fi vânați; și veți cunoaște că eu [sunt] DOMNUL.
22 Dunu mogili da noga: i hou hamobeba: le, Na da ilima se imunu higasa. Be dilia da ilima ogogobeba: le, ilia da da: i diosa. Dunu da wadela: i hou fisili, ilia esalusu gaga: mu hanai gala. Be ilia esalusu lamu logo, amo dilia da ga: sa.
Deoarece cu minciuni ați întristat inima celui drept, pe care eu nu l-am întristat; și ați întărit mâinile celui stricat, ca să nu se întoarcă de la calea lui stricată, promițându-i viața;
23 Amaiba: le wali dilia da ogogole ba: la: lusu hou, amola dilia giadofale olelesu hou, amola hobea misunu hou ba: la: lusu hou da baligi dagoi. Na da dilia gasa amoga, Na dunu Ni da gaga: mu, amasea dilia da Na da Hina Gode dawa: mu.”
De aceea nu veți mai vedea deșertăciune, nici nu veți ghici ghiciri, căci voi elibera pe poporul meu din mâna voastră; și veți cunoaște că eu [sunt] DOMNUL.

< Isigiele 13 >