< Gadili Asi 35 >

1 Mousese da Isala: ili dunu fi huluane gilisima: ne sia: i. Amalalu, e da ilima amane sia: i, “Hina Gode da dilima amane sia: sa,
И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
2 ‘Dilia da hialigi amoga eso gafeyale gala amoga dilia da hawa: hamomu da defea. Be eso fesu amo da Na hadigi eso Nama modale ligiagai dagoi. Amo esoga dilia helefima. Nowa da Sa: bade esoga hawa: hamosea, amo fanelegema.
шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
3 Hawa: hamosu maedafa hamoma. Sa: bade esoga, dilia diasu ganodini, lalu mae didima.’”
не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. Я Господь.
4 Mousese da Isala: ili dunu huluane ilima amane sia: i, “Hina Gode da dilima amane sia: sa,
И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
5 ‘Hina Godema hahawane udigili iasu gaguli misa. Nowa dunu da hanai galea, e da hahawane udigili iasu amo gouli o silifa o balase amo gaguli misa.
сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
6 Eno da abula noga: iwane o sibi hinabo mola: ya: i o oga: iyei o yoi. Eno da abula goudi hinabo amoga hamoi.
шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, и виссон крученый, и козью шерсть,
7 Sibi gawali gadofo ulasi, bulamagau gadofo, aga: isia ifa,
кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
8 gamali susuligi, hedama: ne fodole nasu amo ilegesu susuligi amola gabusiga: manoma amoga gilisimusa:
и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
9 Eno da ‘ganilia: ne’ amola eno igi noga: idafa amo gobele salasu Ouligisu dunu ea ‘ifode’ amola Bidegi Gaga: su ganodini salimusa:’”
камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
10 Mousese da Gode Ea sia: eno Isala: ili dunuma amane adole i, “Hawa: hamosu dunu ida: iwane dilia gilisisu ganodini esalebe, ilia da misini amola Gode Ea hamoma: ne sia: i liligi huluane hamomu da defea.
И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
11 Amo da Gode Ea Abula Diasu, ea dedebosu liligi huluane, ea ma: go, abula: ime, bulufalegei dududawalo, golasu ifa, amo ea bai huluane,
скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
12 Gode Ea Gousa: su Sema Gagili, ea gaguli ahoasu ifa, ea ga: lu amola abula amo da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili wamolegesu,
ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, и завесы двора и столбы его, и камни смарагдовые и фимиам и елей помазания,
13 fafai, ea ifa amola ea liligi huluane, agi ga: gi Godema iasu,
стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
14 gamali bai amola ea liligi, gamali, gamali susuligi,
и светильник для освещения со всеми принадлежностями его, и лампады его и елей для освящения,
15 gabusiga: manoma amo gobesisu oloda amola ea gaguli ahoasu ifa, ilegesu susuligi, gabusiga: manoma, Gode Ea Abula Diasu logo holei abula ga: su,
и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
16 gobele salasu oloda, ea balasega hamoi gigiadomai, ea ifa amola liligi huluane, dodofesu ofodo amola ea bai,
жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
17 gagoi gaga: su abula amola ea golasu ifa amola ilia bai huluane, gagoi ea logo holei ga: su abula,
завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
18 Abula Diasu amola Gagoi ilia udidisu ifa sagasu amola efe udidisu,
колья скинии, и колья двора и веревки их,
19 abula ida: iwane gobele salasu dunu da Hadigi Malei Sesei ganodini hawa: hamosea salasu amola hadigi abula Elane amola egefelali sala.” Mousese da amo huluane hamoma: ne sia: i.
одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
20 Isala: ili dunu da yolesili asili,
И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
21 amola huluane da hanai galea, hahawane udigili iasu amo Hina Gode Ea Abula Diasu hahamoma: ne Ema gaguli misi. Ilia da liligi huluane, amo da Hina Godema nodone sia: ne gadomusa: amola gobele salasu dunu ilia abula hamomusa: , amo gaguli misi.
И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для всех священных одежд;
22 Nowa da hanai galea, dunu amola uda da nina: hamosu liligi amo gouli gedusu, abula bagedigi, igi noga: i, gouli gisa: gini amola gouli nina: hamosu liligi huluane Hina Godema ima: ne gaguli misi.
и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
23 Nowa da abula noga: iwane o sibi hinabo mola: ya: i o oga: iyei o yoi o goudi hinaboga hamoi abula o sibi gawali gadofo ulasi o bulamagau gadofo amo liligi gagui dialebe, amo gaguli misi.
и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
24 Amola nowa da silifa o balase gagui galea, ilia da ilia hahawane udigili iasu Hina Godema gaguli misi. Amola nowa da aga: isia ifa Hina Gode Ea liligi hahamoma: ne defele gala da amo gaguli misi.
и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
25 Bagade dawa: su hawa: hamosu uda da abula nodomesu efe ahea: ya: i noga: iwane amola nodomesu efe amo mola: ya: i, oga: iyei amola yoi sibi hinabo amo gobiaha: i agoane hamoi amo gaguli misi.
и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон;
26 Ilia da goudi hinabo amoga efe hamosu.
и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
27 Isala: ili fi asigilai ouligisu dunu da ‘ganilia: ne’ amola igi ida: iwane eno, amo ‘ifode’ amola Bidegi Gaga: su amo ganodini salimusa: gaguli misi.
князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
28 Amola ilia da hedama: ne fodole nasu, gamali susuligi, ligiagasu susuligi amola gabusiga: manoma susuligi gaguli misi dagoi.
также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
29 Nowa Isala: ili dunu da hanai galea da Hina Gode da Mousesema sia: i defele, Ea Abula Diasu hawa: hamomusa: gini, hahawane udigili iasu Hina Godema gaguli misi dagoi.
и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
30 Mousese da Isala: ili dunuma amane sia: i, “Hina Gode da Bisa: liele (Uli egefe amola He ea aowa - Yuda fi dunu) amo ilegei dagoi.
И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
31 E da Ea A: silibu ea gasa Ema i dagoi. E da Gode Ea A: silibu Hadigidafa amo Ea gasa lai dagoiba: le, hawa: hamosu bagade dawa: , amola liligi huluane noga: idafa hamoma: ne e da gasa gala.
и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
32 E da gouli, silifa amola balase amoga liligi ida: iwane hamomu dawa: , amola amoga osa: le dedesu hou noga: idafa dawa:
составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
33 E da igi ida: iwane gala amo hedofasu hou amola amoga osa: le dedesu hou noga: le dawa: E da ifa oso gasa: su hou noga: le dawa: amola liligi huluane hahamomusa: , e da dawa: lai amola gasa gala.
и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
34 Hina Gode da ema amola Ouhoulia: be (Ahisama: ge ea mano - Da: ne fi dunu) elama bagade dawa: su hou i dagoi. Ela da Hina Gode Ea A: silibu Hadigidafaga gasa lai dagoiba: le, ela da eno dunuma amo hou olelemu defele esala.
и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
35 Ela da hawa: hamosu huluane hamomusa: gasa bagade gala. Amo da osa: le dedesu hou, hawa: hamomusa: meloa ilegele dedesu, abula amunisu amola sibi hinabo efe mola: ya: i, oga: iyei amola yoi amunasu hou amola abula hou eno. Ilia da hawa: hamosu huluane dawa: , amola liligi hamoma: ne ilegesu dedesu bagade dawa:”
он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.

< Gadili Asi 35 >