< Gadili Asi 26 >
1 Gode da eno amane sia: i, “Nama Abula Diasu (Da: bena: gele) gaguma. Abula Diasu ea gano la: di agoane hamoma. Abula nabuane gala amo da: iya sibi hinabo gobiaha: i, mola: ya: i amola oga: iyei amola yoi amoga amunima. Dilia ougia gala ‘sielabe’ agoai liligi amo abula da: iya dedene amunima.
Y HARÁS el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, cárdeno, y púrpura, y carmesí: y harás querubines de obra delicada.
2 Amo abula nabuane gala ea defei amo mida fagoyale agoane gala amola la: di da mida ageyaduyale agoane gala, amo defele hamoma.
La longitud de la una cortina de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: todas las cortinas tendrán una medida.
3 Abula biyale gala amo disimusa: nodomema. Amola eno biyale gala amo defele hamoma.
Cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y cinco cortinas unidas la una con la otra.
4 Abula mola: ya: i amoga gasisalasu agoane hamoma. Amo gasisalasu, dilia abula afae hamoi amo ea gadili fe amoga nodomema. Amola abula eno defele hamoma.
Y harás lazadas de cárdeno en la orilla de la una cortina, en el borde, en la juntura: y así harás en la orilla de la postrera cortina en la juntura segunda.
5 Abula afae gilisi amoga gasisalasu 50 agoane nodomema. Amola abula gilisi enoga gasisalasu 50 eno musa: abula defele amoga nodomema.
Cincuenta lazadas harás en la una cortina, y cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura: las lazadas estarán contrapuestas la una á la otra.
6 Ma: go 50agoane amo abula gilisi aduna madelagima: ne amo gouliga hamoma.
Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.
7 Abula Diasu dabua gadili dedebomusa: , abula gidayale gala amo goudi hinabo amoga hamoma.
Harás asimismo cortinas de [pelo] de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
8 Amo abula gidayale gala afae afae ea defei da mida 13 sedade fe amola mida aduna ea dunumuni fe amo defele hamoma.
La longitud de la una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: una medida tendrán las once cortinas.
9 Amo abula biyaduyale gala disimusa: nodomema. Amola eno biyale gala amo disimusa: nodomema. Abula gafe amo disisu ganodini, amo selefale, Abula Diasu ea midadi dedeboma.
Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo.
10 Amo dedebosu abula aduna hamoi afae amoga gasisalasu 50 agoane la: diga nodomema amola afae eno amoga gasisalasu 50 agoane ea la: diga nodomema.
Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la una cortina, al borde en la juntura, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la [otra] juntura.
11 Ma: go 50 balasega hamoma. Amo gasisalasu ganodini amo abula disisu madelagima: ne amola dedebosu afadafa hamoma: ne, salima.
Harás asimismo cincuenta corchetes de alambre, los cuales meterás por las lazadas: y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta.
12 Abula da amo Abula Diasu ea fe baligisa amo Abula Diasu ea baligiduga gosagisima.
Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la una cortina que sobra, quedará á las espaldas del tabernáculo.
13 Abula da Abula Diasu la: di la: di fe sedade amo 50 sedimida agoane baligi ba: mu. Amo da fe la: di la: di amoga dedebomu.
Y un codo de la una parte, y otro codo de la otra que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de la una parte y de la otra, para cubrirlo.
14 Dedebosu eno aduna gadili dedeboma: ne hamoma. Afadafa da sibi gawali gadofo yoi maga: mega ulasi amoga hamoma. Eno da bulamagau gadofo noga: iwane amoga hamoma.
Harás también á la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y una cubierta de cueros de tejones encima.
15 Abula Diasu ea dobea hamoma: ne, aga: isia ifa amoga abula: ime hamoma.
Y harás para el tabernáculo tablas de madera de Sittim, que estén derechas.
16 Amo dobea abula: ime ea defei da golasu ifa la: di mida ageyaduyale gala amola dunumuni disisu la: di da 66 sedimida.
La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura de cada tabla.
17 Abula: ime madelagimu liligi da golasu ifa amoga ifa da amo liligi bugima: ne fonobahadi baligimu. Abula: ime huluane madelagima: ne agoane hamoma.
Dos quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
18 Abula Diasu ea gano la: di dobea gaguma: ne abula: ime 20 hamoma.
Harás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al austro.
19 Amo abula: ime bugima: ne, silifa bai amo ganodini gelabo gala 40 agoane hamoma. Amo da abula: ime afae afae hagudu aduna ligisima.
Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.
20 Abula Diasu ea gano la: di eno dobea gaguma: ne, dobea liligi (abula: ime) 20 eno amola silifa bai eno 40 (aduna aduna abula: ime afae afae hagudu ligisima: ne) amola hamoma.
Y al otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, veinte tablas;
Y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
22 Abula Diasu baligidu la: di amoga bugima: ne, abula: ime gafeyale gala hamoma.
Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.
23 Amola abula: ime aduna sisigagala: su (corner) aduna la: di amola la: di disila afufuma: ne hamoma.
Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
24 Amo sisigagala: su (corner) abula: ime ela bai da la: di abula: ime amoga disila afufuli amasea gadodili heda: sea, huluane noga: le madelagili disima.
Las cuales se unirán por abajo, y asimismo se juntarán por su alto á un gozne: así será de las otras dos [que] estarán á las dos esquinas.
25 Amasea Abula Diasu baligidu la: di da abula: ime godoane gala amola silifa bai 16 amo da aduna aduna abula: ime afae afae hagudu ligisi ba: mu.
De suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata, diez y seis basas; dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
26 Aga: isia ifa amoga dobea gagoi noga: le la: gimusa: hamoma. Sedade la: di gadili amoga biyaduyale gala ifa hamoma. Eno sedade la: di gadili eno biyaduyale gala hamoma. Amola baligidu la: di guma: dini amoga legema: ne, biyaduyale eno hamoma.
Harás también cinco barras de madera de Sittim, para las tablas del un lado del tabernáculo,
Y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para el otro lado del tabernáculo, que está al occidente.
28 Abula: ime huluane da silifa bai amoga bugisia, amo ifa bulufalegele madelagima. Dogoa bulufalegei ifa da sedade la: di amo ea defei defemu.
Y la barra del medio pasará por medio de las tablas, del un cabo al otro.
29 Abula: ime huluane amo gouliga dedeboma. Amoga, gouli gasisalasu madelagima. Bulufalegei ifa da amo gasisalasu ganodini salimu. Amola bulufalegei ifa gouliga dedeboma.
Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras: también cubrirás las barras de oro.
30 Amo Abula Diasu (Da: bena: gele) ea fedege Na da Goumia dima olelei. Amo defele di noga: le hahamoma.
Y alzarás el tabernáculo conforme á su traza que te fué mostrada en el monte.
31 Abula noga: iwane Abula Diasu ganodini gosagisimusa: lama. Amoga sibi hinabo mola: ya: i, oga: iyei amola yoi, ‘sielabe’ fedege agoane amunima.
Y harás también un velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido: será hecho de primorosa labor, con querubines:
32 Golasu ifa biyaduyale gala aga: isia ifa amoga hamoma amola gouliga dedeboma. Amo ifaga ma: go la: gilisima. Amola golasu ifa amo silifa bai gelabo ifa salasu amoga salima. Abula noga: i amo golasu ifa ma: goga gosagisima.
Y has de ponerlo sobre cuatro columnas de madera de Sittim cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre basas de plata.
33 Abula amo ma: go da Abula Diasu gado dedebosu ma: go hagudu gosagisima. Abula ea baligiduga Gode Ea Gousa: su Sema Gagili (amo ganodini da sema dedei igi gasui aduna) amo ligisima. Abula da dogoa gosagi dialebe ba: mu. La: di da Hadigi Malei Sesei, la: di da Hadigidafa Momei Sesei. Amola abula da dogoa gigeigi dialebe ba: mu.
Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el santísimo.
34 Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ga: luga ga: ma.
Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
35 Hadigidafa Momei Sesei gadili (Hadigi Malei Sesei ganodini) amo ea ga (north) la: di guga fafai hamoi ligisima amola gamali bai amo ea ga (south) la: di guga ligisima.
Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón.
36 Da: bena: gele Abula Diasu amo ea logo holei amoga gosagisima: ne, abula noga: i hamoma. Amoga sibi hinabo mola: ya: i, oga: iyei amola yoi amunima.
Y harás á la puerta del tabernáculo una cortina de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador.
37 Amo abula gosagisima: ne golasu ifa biyale gala aga: isia ifa amoga hamoma. Amo ifa gouliga dedeboma amola gouli ma: go amoga la: gilisima. Amola amo golasu ifa bugima: ne, balase ifa salasu bai biyale gala hamoma.
Y harás para la cortina cinco columnas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro: y hacerlas has de fundición cinco basas de metal.