< Gadili Asi 25 >
1 Hina Gode da Mousesema amane sia: i,
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Di Isala: ili dunuma ilia da Nama iasu hamoma: ne sia: ma. Ilia da Nama imunusa: dawa: lalu, amo iasu di lama.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Ilia da Nama agoane liligi imunu da defea. Gouli, silifa, balase,
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 abula, gobiaha: i (amo da mola: ya: i, yoi), abula goudi hinabo amoga hamoi,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 sibi gawali ea gadofo yoi amoga ulasi, bulamagau gadofo, aga: isia ifa,
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 gamali hano amo gamali ganodini salimusa: , gabusiga: liligi amo sogadigisu susuligi ganodini salimusa: , laluga gobesimusa: gabusiga: liligi,
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 igi noga: i gala (ganilia: ne) amola igi eno noga: i amo gobele salasu dunu ea ‘ifode’ (bidegiga salasu) amola bidegi gaga: su amo ganodini salimusa:
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Isala: ili dunuma ilia da Na ilia gilisisu ganodini esaloma: ne, amo hadigi Abula Diasu gaguma: ne sia: ma.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Amo Abula Diasu amola Diasu ganodini liligi huluane amo Na da dima olelemu defele hamoma.
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Dilia ‘aga: isia’ ifa amoga Gagili noga: i hamoma. Ea sedade fe defei amo110sedimida hamoma. Ea fe defei la: didili da 66 sedimida hamoma. Amola ea gadodili defei da 66 sedimida.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Amo Gagili ganodini amola gadili gouliga dedeboma.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Lobo sogo gasisalasu defele 4 agoane gouliga hamoma. Amo da Gagili ea emoga madelagimu. Ilia da amo Gagili gaguli masa: ne hamoma.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Gagili la: gili gaguli masa: ne, ‘aga: isia’ ifa amo hamone gouliga dedeboma.
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 Amo ifa dilia da gasisalasu amo Gagili la: didili salawane gaguli masa.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Be amo ifa da gasisalasu ganodini salalalu, maedafa duga: ma.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Na da igi gasui aduna amoga sema bagade dedemu. Amo Na da dima iasea, di amo Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ganodini salima.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amoga gouli ga: lu hamoma. Amo ga: lu ea fe defei da 110 sedimida ba: mu amola ea la: didili fe defei amo 66 sedimida hamoma.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Dilia ougia gala ‘sielabe’ aduna amo gouliga hamoma.
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Ela da ga: lu la: didili leloma: ne amola ga: lu amoga madelagi leloma: ne hamoma.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Amo ougia gala ‘sielabe’ aduna da ga: lu da: iya sisima: hodole esala defele hamoma. Ela da ougia ligiagale ga: lu amo dedebomusa: dialebe ba: mu.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Di da igi gasui aduna amo Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ganodini salimu. Amasea, ga: lu ga: sima.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Na da ga: lu da: iya amo dima gousa: musa: misunu. Amola Na da amo da: iya ougia gala ‘sielabe’ aduna la: didili lela amo dogoa Na da lelumu amola Na sema huluane di Isala: ili dunuma alofele olelema: ne, dima imunu.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Dilia aga: isia ifa lale, fafai hamoma. Amo ea defei da sedade fe da 88 sedimida hamoma. Dunumuni fe da 44 sedimida defema. Amola gado lelebe defei da 66 sedimida defema.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Dilia amo fafai gouli noga: i amoga dedeboma. Amola ea fe amoga gouli oulegesu legema.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Fafai ea fe amoga oulegesu gouli amo ea ba: de da 75 milimida hamoma.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Amo fafai gaguli masa: ne gasisalasu biyaduyale gouliga hamone amo fafai ea bada sagai ilia bai gadenene fafai amoga madelagima.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Amo gasisalasu da oulegesu ea fe amo gadenene hamoma.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Amo fafai gaguli masa: ne ea ifa aga: isia ifa amoga hamone, gouliga dedeboma.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Ofodo, faigelei amola hano buni amo waini iasu hou hamoma: ne, amo huluane gouliga hamoma.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Amo fafai, Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amo ea midadi ligisima. Amola sema agi ga: gi dilia da Nama imunu liligi da eso huluane mae fisili fafai da: iya dialebe ba: mu.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Gamali bai amo gouliga hamoma. Ea bai amola ea damo da gouliga hamoma. Amo noga: i ba: ma: ne dilia sogea amola falegai liligi amo gouliga hamone, ilia da amo gamali bai amoga madelagi dagoi ba: mu.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Gamali ea bai da heda: le, sagulufale, amoda gafeyale gala, udiana da la: di, udiana eno da la: didili ba: mu.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Amo amoda gafeyale gala afae afae da falegai liligi, ‘alamode’ ea sogea defele amoga legei ba: mu.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Gamali damo gadodili da falegai biyaduyale gala ‘alamode’ agoane amoga legei ba: mu.
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Sogea afadafa amo amoda ilia sagulufai hagudu damoga legemusa: hamoma.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Sogea, amoda amola gamali bai da mae afafane gouli liligi afadafa amoga hamoma.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Gamali damo amola amoda amoga ligisimusa: , gamali fesuale gala hamoma. Ilia ba: le gaidi hadigima: ne, gamali bai amoga ligisima.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Gamali ea dida amola bianoi ofodo amo gouliga hamoma.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Amo gamali amola ea liligi huluane hamoma: ne, gouli ea dioi defei 35 gilogala: me agoane, amo lama.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Amo liligi noga: le amola gebewane hamoma. Na da goumia dima hamoma: ne sia: i, amo defele hamoma.”
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.