< Efesase 6 >

1 Mano! Hina Gode da dilia Hina! Amaiba: le, dilia eda amola ame, ela sia: nabawane hamoma! Bai amo da moloidafa hou.
Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres; porque esto es justo.
2 Gode Ea sema da agoane dedei diala, “Dia eda amola ame, elama nodone asigima! Ela sia: noga: le nabima.” Bai amo Sema dedei amo noga: le hamoi galea, Gode da hahawane dogolegele imunu ilegele amane sia: i,
Honra a tu padre y a tu madre, (que es el primer mandamiento con promesa),
3 “Dia amo noga: le hamosea, hahawane amola hedolo mae bogole, ode bagohame soge Na dilima i amo ganodini esalumu.” Amo da hahawane dogolegele imunu hamoma: ne sia: i bisili dedei.
para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
4 Dilia eda amola ame! Dilia mano ougima: ne, ilima se dabe iasu udigili mae ima! Be Yesu Ea hou dawa: le, Ea hou defele ilima olelema!
Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
5 Bidi hame labe udigili hawa: hamosu dunu! Dilia osobo bagade ouligisu dunu ilia sia: beda: iwane nabima. Dilia da Yesu Gelesuma nabasu hou hamobe. Amo defele, dilia ouligisu dunu ilia sia: nabima.
Siervos, obedeced a vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como al Cristo;
6 Ilia siga ba: beba: le nodosu sia: lama: ne, amo fawane hame. Be Gode Ea hanai hou dawa: beba: le amola dilia da eso huluane Yesu Gelesu Ea hawa: hamobe, amo dawa: beba: le, noga: le hamoma.
no sirviendo para ser visto, como los que agradan solamente a los hombres; sino como siervos del Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
7 Dilia da osobo bagade dunu ea udigili hawa: hamosu hamobeba: le mae dawa: le, be dilia da Gode Ea hawa: hamosu dunu esala, amo dawa: beba: le hahawane hawa: hamoma.
sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no a los hombres;
8 Mae gogolema! Gode da udigili hawa: hamosu dunu amola halegale lalebe dunu, ilima ilia hawa: hamoi ida: iwane defele, bidi imunu galebe.
sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.
9 Dilia ouligisu dunu! Dilia udigili hawa: hamosu dunu ilima asigi hou amola gebewane hou amo defele hamoma! Mae gogolema! Dilia amola dilia udigili hawa: hamosu dunu, dilia Hinadafa da afadafa Hebene soge ganodini esala. E da dunu huluane ilima defe afadafa amoga fofada: sa.
Y vosotros, amos, haced a ellos lo mismo, dejando las amenazas; sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
10 Sia: dagomusa: na da sia: sa. Dilia Yesuma madelagi hou, Gode Ea gasaga asigilama: ne noga: le hamoma.
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
11 Dilia gasawane leloma: ne amola Sa: ida: ne ea ogogosu hou amoma gegema: ne, Gode Ea gaga: su da: igene ga: su huludafa idiniginisima.
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
12 Bai ninia da hu amola maga: mega hamoi osobo bagade dunu ilima hame gegesa. Be wadela: i a: silibu hisi amo ganodini esala amola gasi ea hina dunu amola wadela: i gasa bagade hou ouligisu a: silibu muagado ganodini, ilima gegenana. (aiōn g165)
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del siglo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los cielos. (aiōn g165)
13 Amaiba: le, Gode Ea da: igene ga: su huluane wahadafa idiniginisima. Amasea, dafama: ne adoba: su dilima doaga: sea, dilia da Sa: ida: ne ea doagala: su bu hasalasimusa: dawa: mu. Amasea, bu gegenanu mae yolesili, noga: le lelebe agoane ba: mu.
Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, acabado toda la obra.
14 Amaiba: le, ha: esaloma. Dafawane moloidafa hou beleda agoane dilia hagomoga idiniginisima. Dilia bidegi mae soma: ne, hou ida: idafa buluma.
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de la verdad, y vestidos de la cota de justicia.
15 Gode Ea olofosu Sia: Ida: iwane gala olelema: ne momagemusa: , Ea Sia: emo salasu agoane salima.
Y calzados los pies con el la preparación del Evangelio de la paz;
16 Dilia da: i hodo Sa: ida: ne ea bodome sosuga mae soma: ne, dafawaneyale dawa: su hou da: igene ga: su gagusu agoane noga: le gaguma.
sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
17 Yesu Gelesu Ea gaga: su hou, amo dafawaneyale dawa: beba: le, habuga agoane salima. Gode Ea sia: da gegesu gobihei agoane Gode Ea A: silibu da dilima i dagoiba: le, amo noga: le gaguma.
Y tomad el yelmo de la salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
18 Amo hou huluane hamonanea, gilisili Godema sia: ne gadoma! Eso huluane, Gode Ea A: silibu da olelebeba: le, Gode Ea di fidima: ne sia: ne gadoma! Amola mae golale, mae yolesili, sia: ne gadolaloma! Gode Ea fi dunu huluane fidima: ne, Ema sia: ne gadoma!
por toda oración y ruego orando en todo tiempo en el espíritu, y velando en ello con toda instancia y súplica por todos los santos,
19 Amola Gode da na fidima: ne, sia: ne gadoma! Na da sia: musa: dawa: sea, na da Gode Ea Sia: wamolegei liligi mae beda: iwane olelema: ne, amola Gode da na fidima: ne, dilia Godema sia: ne gadoma!
y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del Evangelio,
20 Amo sia: ida: iwane gala olelemusa: , na da sia: alofesu dunu agoane. Be wali na da se iasu diasu ganodini sia: inega la: gi. Na da mae beda: iwane, Gode sia: ida: iwane olelemusa: , Gode da na fidima: ne sia: ne gadoma! Bai na da mae beda: iwane olelemu da defea!
por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
21 Ninia na: iyado, Gode Ea noga: i hawa: hamosu dunu, Digigase, dilia da na esalebe hou dawa: ma: ne, e da hobea na hou dilima olelemu.
Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel siervo en el Señor,
22 Ninia hou dilima olelema: ne, amola dilia dogo denesima: ne, na da e dilima asula ahoa.
al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros corazones.
23 Ada Gode amola HinaYesu Gelesu da dilia Gelesu fi dunu huluanema olofosu amola asigi houdafa amola dafawaneyale dawa: su hou, amo dilima imunu da defea.
Paz sea a los hermanos y caridad con fe, por Dios Padre y el Señor Jesús, el Cristo.
24 Hina Gode Yesu Gelesu Ema hame fisili madelagi dunu huluane ilia Gode Ea hahawane dogolegele iasu hou ba: lalumu da defea. Sia: Ama Dagoi
Gracia sea con todos los que aman al Señor nuestro, Jesús, el Cristo en incorrupción. Amén.

< Efesase 6 >