< Golosia 3 >

1 Gode da dili bu gaheabolo esalusu lama: ne, Yesu Gelesu defele wa: lesili uhinisi. Amaiba: le Yesu Gelesu da Ea Fisuga Gode Ea lobodafadili fibiba: le, dilia Hebene diasuga doaga: musa: , mae beba: le, dilia dogo ganodini Hebene liligi fawane dawa: musa: ilegema!
SE dunque voi siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra, dove Cristo è a sedere alla destra di Dio.
2 Dilia asigi dawa: su ganodini, osobo bagade liligi mae dawa: le, Hebene ganodini hou fawane dawa: musa: ilegema!
Pensate alle cose di sopra, non a quelle [che son] sopra la terra.
3 Bai dilia da fedege agoane bogoi dagoi. Gode da dilia esalusu ouligima: ne, gilisili Yesu Gelesu amola wamolegei dagoi.
Perciocchè voi siete morti, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
4 Dilia esalusudafa ea bai da Yesu Gelesu. E da Ea hadigi lai dagoiwane bu masea, dilia amola da Ea hadigi lai dagoiwane, E gilisili ba: mu.
Quando Cristo, [che è] la vita vostra, apparirà, allora ancor voi apparirete con lui in gloria.
5 Amaiba: le, dilia da: i hodo hanai osobo bagade hou wali dilia dogo ganodini hawa: hamonanebe, amo bogoma: ne fane legema. Amo osobo bagade hou da wadela: i uda lasu hou, hou eno dunu ilia ba: beba: le gogosiasu hou, inia uda amola muni liligi amoma gasawane hanai hou amola uasu hou, (uasu mudasu da loboga hamoi ‘gode’ liligi ilima hanaiwane sia: ne gadosu hou defele gala).
Mortificate adunque le vostre membra che [son] sopra la terra; fornicazione, immondizia, lussuria nefanda, mala concupiscenza, ed avarizia, che è idolatria.
6 Hame nabasu dunu da amo hou hamonanebeba: le, Gode Ea ougi gia: i bagade agoane ba: mu.
Per le quali cose viene l'ira di Dio sopra i figliuoli della disubbidienza.
7 Musa: , amo liligi da dilima ouligisuwane esalebeba: le, dilia amo hou hamosu.
Nelle quali già camminaste ancor voi, quando vivevate in esse.
8 Be wali amo hou huluane (ougi hou, uda eno lamu hanai hou amola eno dunuma higasu hou) dilia fadegale fasima. Dilia lafidili, eno dunu wadela: ma: ne mae sia: ma. Wadela: i sia: amola uda fofosu sia: maedafa sia: ma.
Ma ora deponete ancora voi tutte queste cose: ira, cruccio, malizia, [e] fuor della vostra bocca maldicenza, e parlar disonesto.
9 Dilia musa: hou gadofo agoane dilia alalo houga: i dagoiba: le, enoma enoma mae ogogoma.
Non mentite gli uni agli altri, avendo spogliato l'uomo vecchio co' suoi atti;
10 Dilia gaheabolo hou da dilia gaheabolo gadofo fedege agoane ba: sa. Amo hou da gaheabolo dunu agoane. Gode da amo gaheabolo dunu hahamoi dagoi. Amola Gode da eso huluane, gaheabolo dunu da Ea hou huluane noga: le dawa: ma: ne, gaheabolo hou ea dogo ganodini hamonana.
e vestito il nuovo, che si rinnova a conoscenza, secondo l'immagine di colui che l'ha creato.
11 Amaiba: le, wali Dienadaile amola Yu dunu da hame afafai. Gadofo damui amola hame damui da hame afafai. Iwilaga esalu dunudafa, udigili hawa: hamosu dunu amola halegale lalebe dunu, da hame afafai. Yesu Gelesu da Baidafa amola E da dunu huluane amo ganodini esala.
Dove non vi è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro e Scita, servo e franco; ma Cristo [è] ogni cosa, ed in tutti.
12 Dilia da Gode Ea fidafa esala. Gode da dili ba: beba: le amola dilima asigiba: le, Ea fi ganodini esaloma: ne, dili ilegei. Amaiba: le, asigi hou, enoma fidisu hou, fonoboi hou amola gebewane hamosu hou abula agoane idiniginisima.
Vestitevi adunque, come eletti di Dio, santi, e diletti, di viscere di misericordia, di benignità, d'umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
13 Eno dunu ea giadofai amoma hedolo mae ougima. Eno dunu da dima wadela: le hamosea, hedolowane gogolema: ne olofoma. Hina Gode da dilia hou gogolema: ne olofoi, amo defele dilia eno dunu ilia hou gogolema: ne olofoma.
comportandovi gli uni gli altri, e perdonandovi, se alcuno ha qualche querela contro ad un altro; come Cristo ancora vi ha perdonati, [fate] voi altresì il simigliante.
14 Asigi hou da liligi huluane afadafa olofole hamomusa: gilisisa. Amaiba: le eno hou ida: iwane huluane amoma asigi hou gilisima.
E per tutte queste cose, [vestitevi] di carità, che è il legame della perfezione.
15 Yesu Gelesu da dilima olofosu iaha. Gode da amo olofosu olelemusa: , dilima wele sia: nanu, dili huluane fi afadafa hamoi. Ea hawa: hamobeba: le, nodone dawa: ma.
Ed abbia la presidenza ne' cuori vostri la pace di Dio, alla quale ancora siete stati chiamati in un corpo; e siate riconoscenti.
16 Yesu Gelesu Ea Sia: Ida: iwane gala dilia dogo ganodini dialumu da defea. Dilia dawa: iwane enoma enoma olelema. Gesami Hea: su dedei amola Gode gesami hea: ma. Dilia dogo ganodini nodone dawa: beba: le, Godema nodone gesami hea: ma.
La parola di Cristo abiti in voi doviziosamente, in ogni sapienza; ammaestrandovi, ed ammonendovi gli uni gli altri, con salmi, ed inni, e canzoni spirituali; cantando con grazia del cuor vostro al Signore.
17 Dilia Yesu Gelesu Ea Dioba: le, Ada Godema nodone sia: sea, dilia hawa: hamosu amola dilia sia: huluane, Hina Gode Yesu Gelesu Ea Dioba: le hamoma.
E qualunque cosa facciate, in parola, o in opera, [fate] ogni cosa nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio, e Padre, per lui.
18 Uda! Diligua ilia sia: nabawane hamoma! Yesu Gelesu Ea hou lalegaguiba: le, amo hou hamomu da defea.
MOGLI, siate soggette a' mariti, come si conviene nel Signore.
19 Dunu! Dilia uda ili se nabasa: besa: le, ilima mae ougima. Ilima asigima!
Mariti, amate le mogli, e non v'inasprite contro a loro.
20 Mano dilia! Dilia Yesuma fa: no bobogebeba: le, dilia ada amola ame, ela sia: nabawane hamoma. Bai Gode da amo hou hahawane ba: sa.
Figliuoli, ubbidite a' padri e madri, in ogni cosa; poichè questo è accettevole al Signore.
21 Ame amola ada! Dilia mano da baligiliwane da: i diosa: besa: le, ilima udigili ougili mae sia: ma.
Padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, acciocchè non vengan meno dell'animo.
22 Udigili hawa: hamosu dunu dilia! Dilia osobo bagade ouligisu dunu ilia sia: nabawane hamoma. Ilia siga hahawane ba: ma: ne fawane hame, be dilia dogo ganodini dilia da moloiwane Godema nodonanebeba: le, noga: le hamoma.
Servi, ubbidite in ogni cosa a [quelli che son vostri] signori secondo la carne; non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini; ma in semplicità di cuore, temendo Iddio.
23 Dilia dogoga hanaiwane hawa: hamoma. Dilia osobo bagade dunu ba: ma: ne hame, be dilia Hina Gode Ea hawa: hamosu hamonanebeba: le, amo defele noga: le hawa: hamoma.
E qualunque cosa facciate, operate d'animo, [facendolo] come al Signore, e non agli uomini;
24 Mae gogolema! Hina Gode da Ea fi dunuma ima: ne, bidi ida: iwane ilegei. Amo E da dilima imunuyo. Dilia hawa: hamosu Hinadafa da Yesu Gelesu.
sapendo che dal Signore riceverete la retribuzione dell'eredità; poichè voi servite a Cristo, il Signore.
25 Be wadela: i hou hamosu dunu da ea wadela: i hou defele bidi lamu. Gode da dunu huluanedafa defele ba: lalu fofada: sa.
Ma chi fa torto riceverà [la retribuzione del] torto ch'egli avrà fatto, e non vi è riguardo a qualità di persona.

< Golosia 3 >