< A:imose 1 >

1 A: imose da sibi ouligisu dunu galu. Ea moilai dio da Degoua. Gode da ema amo fa: no misunu hou da Isala: ili dunuma doaga: mu, amo olelei. Amo eso galu Asaia da Yuda fi ilima hina bagade esalu amola Yelouboua: me (Yihoua: se egefe) ea da Isala: ili fi amo ea hina bagade hamone ouligibi. Gode da amo sia: ema olelelalu, ode aduna ha: digili, bebeda: nima bagade misi.
As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais ele viu sobre Israel nos dias de Uzias rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 A: imose da amane sia: i, “Hina Gode da Saione goumi amogai esala. Ea sia: da laione wa: me ea sia: defele naba amola gugelebe agoai amo E Yelusaleme moilai bai bagade ganodini husa esalebe. Ohe fofole nasu soge da biosa amola gisi Gamele goumi ganodini heda: lu amo osobo soa: golome agoane afadenene biosa.”
E disse: O SENHOR bramará desde Sião, e dará sua voz desde Jerusalém; e as habitações dos pastores se prantearão, e o topo do Carmelo se secará.
3 Hina Gode da amane sia: sa, “Dama: sagase fi dunu ilia da wadela: i hou amo bu hamone, bu hamone agoane hamobeba: le, Na da dafawane ilima se dabe imunu. Ilia da Gilia: de dunu ilima dodona: giwane se bagade iasu.
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Damasco, e pela quarta, não desviarei [seu castigo]; porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
4 Amaiba: le, Na da hina bagade dunu Hasa: iele amo ea diasu nema: ne, lalu sanasimu, amola hina bagade dunu Beneha: ida: de ea gasa bagade gagili sali moilai nema: ne, lalu sanasimu. Huluane da nene dagoi ba: mu.
Por isso meterei fogo na casa de Hazael, que consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 Na da Dama: sagase gagoi logo ga: i amo huluane dusa: le dagoma. Amola Na da dunu fi huluane A: ifene umi soge ganodini esalebe amo huluane sefasimu amola Bedidini soge ea hina bagade dunu amo huluane sefasimu. Amola ga fi dunu ilia Silia fi dunu huluane Ge sogega se iasu diasu ganodini sanasima: ne, Na da logo doasimu.”
E quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Áven, e o dono do cetro de de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
6 Hina Gode da amane sia: sa, “Ga: isa osobo dogone fi dunu da wadela: i hou amo bu hamone, bu hamone, agoane hamobeba: le, Na da dafawane ilima se dabe imunu. Ilia da dunu fi afae amo afugili, bidi mae lale udigili hawa: hamomusa: , Idome sogega esalebe dunuma bidi lai.
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Gaza, e pela quarta, não desviarei [seu castigo]; pois levaram a todos do povo em cativeiro, para os entregar a Edom.
7 Amaiba: le, Na Ga: isa moilai bai bagade gagoi dobea amoga lalu ulagili salimu, amola ilia gagili sasali diasu huluane amola liligi huluane da nene dagoi ba: mu.
Por isso meterei fogo no muro de Gaza, que consumirá seus palácios.
8 Na da A: siedode amola A: siegelone moilai bai bagade elea hina bagade huluane fadegale sefasimu. Na da Egelone moilai bai bagade fi ilima se dabe imunu, amola Filisidini dunu oda esafulubi, amo ilia da bogogia: mu.”
E exterminarei o morador de Asdode, e o dono do cetro de Asquelom; e tornarei minha mão contra Ecrom, e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor DEUS.
9 Hina Gode da amane sia: sa, “Daia dunu fi ilia da wadela: i hou amo bu hamone, bu hamone, agoane hamobeba: le, Na da dafawane ilima se dabe imunu. Ilia da dunu fi afae ilia dunu huluane afugili Idome sogega afugili asi. Ilia musa: gousa: su sia: ilegele hamoi amo hohonone wadela: lesi dagoi.
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e pela quarta, não desviarei [seu castigo]; porque entregaram todo o povo em cativeiro a Edom, e não se lembraram do pacto de irmãos.
10 Amaiba: le, Na Daia moilai bai bagade amo ea gagoi nema: ne, lalu bidi imunu. Amola ea gagili sali diasu huluane laluga nemu.”
Por isso meterei fogo no muro de Tiro, que consumirá seus palácios.
11 Hina Gode da amane sia: sa, “Idome fi ilia da wadela: i hou amo bu hamone, bu hamone agoane hamobeba: le, Na da dafawane ilima se dabe imunu. Ilia da yolalali (Isala: ili dunu) amo medole legemusa: , benea ahoasu. Ilia da nimi bagade hamoi amola hame yolei.
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Edom, e pela quarta, não desviarei [seu castigo]; porque perseguiu seu irmão à espada, e extinguiu suas misericórdias; e sua ira [o] despedaçou continuamente, e mantém sua indignação eternamente.
12 Amaiba: le Na da Dima: ne moilai bai bagadega lalu iasimu, amola Bosela gagili sali moilai bai bagade amo laluga ulagisimu.”
Por isso meterei fogo em Temã, que consumirá os palácios de Bosra.
13 Hina Gode da amane sia: sa, “A: mone fi ilia da wadela: i hou amo bu hamone, bu hamone agoane hamobeba: le, Na da dafawane ilima se dabe imunu. Ilia ha lai gegei bagade soge eno lamusa: amo ganodini abula agui uda Gilia: de esalu amo dadamuni fane dagoi.
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões dos filhos de Amom, e pelo quarta, não desviarei [seu castigo]; porque rasgaram o ventre das grávidas de Gileade, para expandirem seus territórios.
14 Amaiba: le, Na La: ba moilai bai bagade fi ilima amola gagoi dobea laluga nema: ne lalu imunu, amola ilia gagili Sali diasu huluane laluga ulagimu. Amalu gegesa bulubulubi amo nabimu, amola gegebe amo da isu bagade mabe agoai ba: mu.
Por isso acenderei fogo no muro de Rabá, que consumirá seus palácios com grito no dia de batalha, com tempestade no dia do vento forte.
15 Ilia hina bagade dunu amola ea dadi gagui ouligisu dunu ilia da ga sogega udigili hawa: hamomusa: gini mugululi asi dagoi ba: mu.”
E seu rei irá ao cativeiro, e junto dele seus príncipes, diz o SENHOR.

< A:imose 1 >