< A:imose 6 >
1 Asigi bagadedafa, dilia Yelusaleme soge ganodini noga: ledafa esalusu amola Samelia fi ganodini dilia da agoane dawa: sa, “Nowa da nini wadela: lesima: bela: ?’ Isala: ili fi da fi bagade amola ilia asigilai dunu da bagadeba: le, dunu eno da ilima fidisu lama: ne maha, ilisu da agoane dawa: sa. Be ilia da se bagade nabimu.
Vay başına Siyon'daki kaygısızların, Samiriye Dağı'nda kendilerini güvende sananların, İsrail halkının başvurduğu Önder ulusun tanınmış insanlarının!
2 Asili amola Ga: lane moilai bai bagade fi amo ba: la masa. Amalu Ha: ima: de osobo dogone fi bagade amoga masa, amola Filisidini soge ganodini Ga: de moilai bai bagade fi amo ba: la masa. Amo osobo dogone fi ilia hou Yuda amola Isala: ili ilia hou baligibala: ? Ma ilia soge alalo ilegei amo da dilia soge alalo ilegei baligibala: ? Hame mabu!
Kalne Kenti'ne gidin de görün, Oradan büyük Hama'ya geçin, Filistliler'in Gat Kenti'ne inin, Sizin bu krallıklarınızdan daha mı iyiler? Toprakları sizinkinden daha mı geniş?
3 Dilia soge da wadela: mu amo dilia da dafawaneyale hame dawa: Be dilia wadela: i hou da amo wadela: mu eso hedolo misa: ne fidisa.
Ey sizler, kötü günü uzak sanan, Zorbalık tahtını yaklaştıranlar.
4 Dilia muni bagade gagui dunu dilia noga: le sesei da: iya goladiaha amola bulamagau mano amola sibi mano hu noga: le naha, be dilia dawa: ma! Dilia da se bagade nabimu.
Ey sizler, fildişi süslü yataklara uzananlar, Sedirlere serilenler, Seçme kuzular, besili buzağılar yiyenler,
5 Dilia da gesami hea: musa: gesami gaheabolo muni hamosa, amo da Da: ibidi ea hamoi defele, amola dusu amo duni hea: sa.
Çenk eşliğinde türkü söyleyenler, Davut gibi beste yapanlar,
6 Dilia da ofodo waini hano amo nabale dili naha, amola dilia da: i amoma gabusiga: waea ulawane noga: i ba: sa, be Isala: ili fi da wadela: lesi dagoiba: le dilia da ilima hame asigisa.
Tas tas şarap içenler, Yağların en güzelini sürünenler, Yusuf'un yıkımına kederlenmeyenler!
7 Amaiba: le dili da hidadea ga se iasu diasu soge ganodini amoga mugululi masunu. Amola dilia lolo nabe dilia da bu hame ba: mu.
Bu yüzden şimdi bunlar Sürgüne gideceklerin başını çekecekler; Sona erecek sedire serilenlerin cümbüşü.
8 Ouligisudafa Hina Gode Bagadedafa da amo sisasudafa sia: i dagoi, “Na da Isala: ili fi dunu ilia hidale gasa fi hou bagade higasa. Na da ilia diasu noga: idafa amola higasa. Na da ilia diasu osobo dogone bagade amola amo ganodini liligi huluane amo ilia ha lai dunu ilima imunu.”
Egemen RAB başı üzerine ant içti, Her Şeye Egemen Tanrı RAB şöyle diyor: “Yakup'un gururundan iğreniyor, Saraylarından tiksiniyorum. Bu yüzden içindeki her şeyle kenti Düşmana teslim edeceğim.”
9 Be sosogo fi ganodini, dunu nabuane agoane hame bogoi esalebe ba: sea, ilia da huluane bogomu.
Eğer bir evden on kişi kalmışsa, Onlar da ölecek.
10 Dunu bogoi amo ea sosogo fi amola bogoi da: iya misi amo ouligisu dunu e da bogoi da: i amo diasu ganodini dialebe amo lale moiga agoane masunu. Amola bogoi amoea sosogo fi ilima ea amane naba ba: mu, “Diasu ganodini da nowa fawane yolesibala?” E da sia: amane nabimu, “Hame!” sosogo fi ilia da amane sia: mu. Amasea, bogoi da: iya ouligisu da agoane sia: mu. “Ouiya: ma! Ninia da noga: le dawa: mu da defea. Hina Gode Ea Dio mae sia: ma.”
Ölünün akrabası yakmak için cesedi evden almaya gelince, Evdekine, “Yanında kimse var mı?” diye soracak, O da, “Hayır!” yanıtını alınca, “Sus!” diyecek, “RAB'bin adı anılmamalı.”
11 Hina Gode da liligi wadela: lesima: ne sia: sea, diasu bagade amola fonobahadi amo mugululi fofonobone, goudai dagoi ba: mu.
Çünkü RAB buyuruyor, Büyük ev toza, Küçük ev küle dönecek.
12 Hosi ea da igi bagade gilisi amodili da hehenaia masa: bela: ? Ma dunu ilia da hano wayabo bagade amogai osobo gidinasuga, wayabo amogai da dogoma: bela: ? Be dilia da hou noga: i amo afadenene, fedege agoane medosu hano defele hamoi, amola molole fofada: su amo wadela: lesi dagoi.
Atlar kaya üzerinde koşar mı? Kimse denizde öküzle çift sürer mi? Ama siz adaleti zehire, Doğruluk meyvesini pelinotuna çevirdiniz.
13 Dilia da Loudiba osobo dogone fi amoga hasalasiba: le hidale sia: sa. Amaiba: le, dilisu dilia hou amo gadodafa hidale gaguia gadoi, amola gasa fi bagade hamosa. Dilia da gasa fili agoane sia: sa, “Ninia da Gana: ime osobo dogone fi ilima hasalasili ouligimu defele esala.”
Sizler, Lo-Devar Kenti'ni aldık diye sevinenler, “Karnayim'i kendi bileğimizle ele geçirmedik mi?” diyenlersiniz.
14 Hina Gode Bagadedafa Hisu da amane sia: sa, “Isala: ili fi dunu! Na da gegesu dunu soge enoga fi amo dilia soge bagade gogami asunasimu amola dilia da soge hame ganumu. Amo gegesu dunu da dilima hasalasimu. Ilia da dilia soge huluane amo ganodini dili banenesimu - amo soge da Ha: ima: de adobo gigadofa ahoasu ga (north) la: di asili la: di goega (south) alalo A: laba Fago doaga: sa.”
“İşte bu yüzden, ey İsrail halkı, Üzerinize bir ulus göndereceğim” Diyor Her Şeye Egemen Tanrı RAB, “Levo-Hamat'tan Arava Vadisi'ne kadar ezecekler sizi.”