< A:imose 2 >

1 Hina Gode da amane sia: sa, “Moua: be fi ilia da wadela: i hou amo bu hamone bu hamone agoane hamobeba: le, Na da dafawane ilima se dabe imunu. Ilia da Idome hina bagade dunu ea gasa amoma hihi hou hamoi. Ilia da amo gobele sali amola nasubu hamoi.
This is what the LORD says: “For three transgressions of Moab, even four, I will not revoke My judgment, because he burned to lime the bones of Edom’s king.
2 Na da Moua: be soge amola Giliode moilai bai bagade gagoi gagili sali amo laluga nema: ne lalu bidi imunu. Moua: be dunu ilia da gegenanawane dadi gagui da bubusa amola dalabede da fulabosa, amo gegesu ganodini ilia da bogoigia: i ba: mu.
So I will send fire against Moab to consume the citadels of Kerioth. Moab will die in tumult, amid war cries and the sound of the ram’s horn.
3 Na da Moua: be hina bagade amola amo sogebi ouligisu dunu huluane amo medole legemu.
I will cut off the ruler of Moab and kill all the officials with him,”
4 Hina Gode da amane sia: sa, “Yuda fi ilia da wadela: i hou amo eso huluane hamonana. Ilia da afae agoane hele hame fisa. Ilia Na sia: fa: no hame bobogesa amola Na hamoma: ne sia: i amo dafawaneyale hame fa: no bobogesa. Ilia wadela: lesi dagoi amola Nama fa: no hame bobogesa. Ilia da ilia aowalalia hou defele, ogogosu ‘gode’ma fa: no bobogesa. Amaiba: le, Na da dafawane ilima se dabe imunu.
This is what the LORD says: “For three transgressions of Judah, even four, I will not revoke My judgment, because they reject the Law of the LORD and fail to keep His statutes; they are led astray by the lies in which their fathers walked.
5 Amaiba: le Na lalu bidi Yelusaleme moilai bai bagade gagili sali diasu huluane amo nene dagoma: ne lalu imunu.”
So I will send fire upon Judah to consume the citadels of Jerusalem.”
6 Hina Gode da amane sia: sa, “Isala: ili fi ilia da wadela: i hou amo eso huluane hamonana. Ilia da afadafa hame helefisa. Amaiba: le, Na da dafawane ilima se dabe imunu. Ilia da dunu noga: i be dabe imunu hame dawa: , amo dunu ilia da udigili hawa: hamomusa: gini bidi lasa. Amo dunu da hame gaguidafa. Ilia da emo salasu ea dabe bu imunu hame dawa: Be Isala: ili dunu da ilima hame asigisa.
This is what the LORD says: “For three transgressions of Israel, even four, I will not revoke My judgment, because they sell the righteous for silver and the needy for a pair of sandals.
7 Ilia da hou wadela: lesi dagoi amola ili da gasa hame amola fidisu hame. Ilia da liligi hame gagui dunu ilima banenesisa. Dunu amola ea ada ela da udigili hawa: hamosu uda afae ema gilisili golasa. Ilia da wadela: i hou hamomusa: afufusa amola ilia da Na Dio Hadigidafa Gala amo wadela: lesisa.
They trample on the heads of the poor as on the dust of the earth; they push the needy out of their way. A man and his father have relations with the same girl and so profane My holy name.
8 Sia: ne gadosu diasu ganodini ilia da abula hame gagui enoma dabelai, amo sosone diaha. Gode Ea diasu ganodini ilia da waini amo ilia da dunu da ilima dabe imunu amoga lale naha.
They lie down beside every altar on garments taken in pledge. And in the house of their God, they drink wine obtained through fines.
9 Be Na dunu fi! Na da dilima asigiba: le A: moulaide dunu wadela: lesi dagoi. Ilia da dunu sedade dolo ifa agoane ba: i amola gasa bagade ‘ouge’ ifa agoane ba: i.
Yet it was I who destroyed the Amorite before them, though his height was like that of the cedars, and he was as strong as the oaks. Yet I destroyed his fruit above and his roots below.
10 Na dili Idibidi soge ganodini esalu amo lale guda: i, amola soge esoi bagade amo ifa hame heda: amola gibu hame daha, amoga ode40agoanega dili oule asi. Amola Na da A: moulaide dunu ilia soge amo dilima i amo da dia: fawane.
And I brought you up from the land of Egypt and led you forty years in the wilderness, that you might take possession of the land of the Amorite.
11 Na da dilia mano oda da balofede dunu hamoma: ne sia: si dagoi, amola oda dilia goi ayeligi da Na: salaide hamoma: ne sia: si dagoi. Goe sia: da dafawanela: ? Isala: ili fi dunu? Na, Hina Gode, Na da sia: i dagoi.
I raised up prophets from your sons and Nazirites from your young men. Is this not true, O children of Israel?”
12 Be amomane dilia Na: salaide fi amo waini hano moma: ne logei, amola balofede dunu ilima Na sia: mae olelema: ne gasa bagade sia: i.
“But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets not to prophesy.
13 Amola waha Na da dili osobo lale gagoudabe agoane hamomu. Amola dilia da se bagade nababeba: le, gaguli fula ahoasu gagoma amoga nabai defele liligi dioi bagade gisa ahoabe agoai gogonomamu.
Behold, I am about to crush you in your place as with a cart full of grain.
14 Dunu hehenasu dawa: ilia da hobeale masunu: hamedeiwane ba: mu. Gasa gala dunu ilia da gasa hame ganumu. Amola dadi gagui dunu ilia da ilisu esalusu gaga: mu hamedei ba: mu.
Escape will fail the swift, the strong will not prevail by his strength, and the mighty will not save his life.
15 Dadia gegesu dawa: ea da ea soge amo hi gene ouligimu hamedei ba: mu. Hehenasu dawa: dunu da hehenane hobeale masunu hamedeiwane ba: mu. Dunu hosi da: iya fila heda: le ahoasu dawa: huluane da bogogia: mu.
The archer will not stand his ground, the fleet of foot will not escape, and the horseman will not save his life.
16 Amo esoga, nowa gasala dadi gagui gegesu dawa: ilia da ilia dadi amo ligiaguduli amola hehenaia hobeale masunu.” Hina Gode da amane sia: i dagoi.
Even the bravest of mighty men will flee naked on that day,”

< A:imose 2 >