< Asunasi Dunu Ilia Hou 6 >

1 Fa: no, asili, Yesu Ea fa: no bobogesu fi ilia idi da heda: beba: le, Galigi sia: dawa: su Yu dunu amola Yu sia: dawa: su dunu, sia: ga gegei. Galigi sia: dawa: su Yu dunu ilia didalo uda da labe muni eso huluane hame ba: su, ilia da sia: su.
Now in those days, as the number of disciples increased, there rose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily distribution.
2 Amaiba: le, asunasi dunu fagoyale da Yesu Ea fa: no bobogesu fi huluane gilisima: ne sia: beba: le, ilia gilisi. Ilia da ilima amane sia: i, “Ninia da eso huluane muni hou ouligima: ne, Gode Ea Sia: olelesu hou yolesimu da defea hame galebe.
So the twelve called the multitude of the disciples to them and said, It is not seemly that we should leave the word of God and attend at tables.
3 Amaiba: le, ninia fi dunu! Dilia dunu fesuale gala, - bagade dawa: su dunu, Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala amoga ilia dogo nabai dunu, amo dunu ilegema. Ilia muni amola eno osobo bagade hou ouligima: ne sia: ma!
Wherefore, brethren, look out from among you seven men of good character, full of the holy Spirit, and of wisdom, whom we may appoint over this matter:
4 Amasea, ninia da amo hou yolesili, Godema sia: ne gadosu amola Gode Ea sia: olelesu hou, amo fawane hamomu.”
but we will constantly attend to prayer, and to the ministry of the word.
5 Amo sia: nababeba: le, dunu huluane da hahawane ba: i. Amaiba: le, ilia dunu fesuale gala ilegei. Amo da Sidibene - (e da dafawaneyale dawa: su hou bagade lalegagui amola ema Gode Ea A: silibu Hadigidafa da hinawane esalu), Filibe, Balogoulase, Naiga: ino, Daimone, Bamina: se, Nigoula: iase. Nigoula: iase da Dienadaile dunu musa: A:dioge moilai bai bagadega esalu. E da sinidigili, Yu fi ganodini misi.
And the advice pleased the whole multitude, and they chose Stephen, a man full of faith, and of the holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch.
6 Amo dunu da gilisili, asunasi dunu ilima doaga: i. Asunasi dunu da ilia lobo ilia dialuma da: iya ligisili, ilia hou fidima: ne Godema sia: ne gadoi.
These they set before the apostles; who, when they had prayed, laid their hands upon them.
7 Amalalu Gode Ea Sia: da hehenai. Yesu Ea fa: no bobogesu fi Yelusaleme moilai bai bagade amo ganodini bagade heda: lalu. Amola gobele salasu dunu bagohame da Yesu Ea hou lalegagui.
And the word of God increased; and the number of the disciples in Jerusalem was greatly multiplied; and a great number of the priests became obedient to the faith.
8 Gode da Sidibenema hahawane bagade. Sidibene da gasa bagade ba: i amola gasa bagade musa: hame ba: su dawa: digima: ne olelesu dunu huluane ba: ma: ne hamoi.
Now Stephen being full of grace and power, wrought miracles and great signs among the people.
9 Be ema ha lai dunu wa: legadoi. Amo dunu da Yu fi ganodini esalu, ilia fi da Halegai (musa: udigili hawa: hamosu dunu esalu wali halegai). Ilia musa: moilai bai bagade da Sailini amola A: legasa: dalia. Eno Yu dunu, Silisia amola A: isia fi dunu da ilima gilisili, ilia Sidibenema sia: ga gegei.
But there rose up some of the synagogue, which is called that of the libertines, and some of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia, and Asia, to dispute with Stephen:
10 Be Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da Sidibenema bagade dawa: su hou baligili iabeba: le, ilia Sidibene ea sia: hedofamu gogolei galu.
and they were not able to resist the wisdom and spirit by which he spake.
11 Amaiba: le, ilia da ogogosu dunuma muni i dagoi. Amo dunu ilia ogogole amane sia: i, “Ninia nabi da Sidibene da Mousese ea hou wadela: musa: amola Gode Ea hou wadela: musa: , lasogole sia: nana.”
Then they suborned men to say, we heard him speak blasphemous words against Moses and against God.
12 Dunu huluane, asigilai amola Sema olelesu dunu, amo sia: nababeba: le, ougi bagade ba: i. Ilia Sidibene afugili hiougili, Gasolo dunu ilima fofada: musa: hiouginana asi.
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes; and they came upon him, and forced him along with them, and brought him to the council:
13 Amalalu, ilia da ogogosu dunu, Sidibenema ogogole fofada: ma: ne, oule misi. Ilia amane sia: i, “Eso huluane amo dunu da ninia hadigi Debolo Diasu amola Mousese ea Sema, amo wadela: musa: lasogole sia: sa.
and they set up false witnesses; who said, This man is continually speaking blasphemous words against this holy place, and the law.
14 Na: salede dunu Yesu da Debolo Diasu mugululi amola hou huluane Mousese da ninima olelei liligi e da huluane afadenemu, amane sia: be ninia nabi.”
For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and change the rites which Moses delivered to us.
15 Gasolo dunu huluane ilia Sidibene ea odagi ha: giwane ba: i. Ba: beba: le, ea odagi da hadigi a: igele dunu ea odagi defele ba: i.
(And all that were sitting in the council, looking stedfastly at him, saw his face like the face of an angel.)

< Asunasi Dunu Ilia Hou 6 >