< Asunasi Dunu Ilia Hou 12 >
1 Amo esoha, Louma gamane hina bagade amo da Isala: ili soge ouligisu, ea dio amo Helode, e da Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu mogili ilima bai muni se dabe iasu.
그 때에 헤롯 왕이 손을 들어 교회 중 몇 사람을 해하려 하여
2 Ea sia: beba: le, ea dadi gagui dunu da Ya: mese (Yone ea ola) gobihei bagadega medole legei.
요한의 형제 야고보를 칼로 죽이니
3 Yu dunu da amo hou hahawane ba: i. Ilia da ema hahawane ba: loba, Helode da Bida afugili se dabe iasu diasu ganodini salima: ne sia: i. (Amo eso da Yu dunu ilia Yisidi Hame Agi Nasu eso amoga hamoi.)
유대인들이 이 일을 기뻐하는 것을 보고 베드로도 잡으려 할새 때는 무교절일이라
4 Ilia Bida se dabe iasu diasu ganodini sali. Ea se dabe iasu diasu sosodo aligisu dunu da gilisisu biyaduyale gala amola amo gilisisu afae afae biyaduyale gala amo ganodini da dadi gagui biyaduyale gala. Baligisu Lolo Nasu na dagoloba, Helode da dunu huluane ba: ma: ne Bidama fofada: musa: , dawa: i galu.
잡으매 옥에 가두어 군사 넷씩인 네 패에게 맡겨 지키고 유월절 후에 백성 앞에 끌어 내고자 하더라
5 Amaiba: le, ilia Bida se dabe iasu diasu ganodini ouligi. Be Yesu Ea fa: no bobogesu dunu ilia Godema ha: giwane sia: ne gadolalu.
이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 빌더라
6 Bida da aya fofada: mu, amo gasi ganodini, Bida da sosodo aligisu dunu aduna, Bida dogoa, sosodo aligisu dunu la: ididili esalu. Bida da golai. E da ea ouligisu dunu ilima sa: inega la: gi. Se dabe iasu diasu logoga eno sosodo aligisu dunu esalebe ba: i.
헤롯이 잡아 내려고 하는 그 전날 밤에 베드로가 두 군사 틈에서 두 쇠사슬에 매여 누워 자는데 파수군들이 문 밖에서 옥을 지키더니
7 Hedolowane, Gode Ea A: igele dunu misini lelebe ba: i. Se dabe iasu diasu ganodini hadigi bagade ba: i. A: igele da Bida ea gidaia gaguli, uguguli, didilisili, amane sia: i, “Hedolo! Wa: legadoma!” Amalalu, sia: ine Bida ea loboga la: gi da udigili fadegale fasili, osoboga sa: i.
홀연히 주의 사자가 곁에 서매 옥중에 광채가 조요하며 또 베드로의 옆구리를 쳐 깨워 가로되 `급히 일어나라' 하니 쇠사슬이 그 손에서 벗어지더라
8 Amalalu, a:igele dunu da amane sia: i, “Dia bulu fegoma! Dia emo salasu salima!” Bida da amo hamonoba, a:igele da amane sia: i, “Dia abula idiniginisili, nama fa: no bobogema!”
천사가 가로되 `띠를 띠고 신을 들메라' 하거늘 베드로가 그대로 하니 천사가 또 가로되 `겉옷을 입고 따라 오라' 한대
9 Bida da se dabe iasu diasuga fisimusa: , ema fa: no bobogei. Be amo hou da a: igele da dafawane hamobebayale e da hame dawa: i galu. Amabela: ? e da simasia ba: bela: ? e agoane dawa: i galu.
베드로가 나와서 따라갈새 천사의 하는 것이 참인 줄 알지 못하고 환상을 보는가 하니라
10 Ela da se dabe iasu diasu sosodo aligisu dunu afadafa baligilalu, eno amola baligili, ela da gasa bagade ouli se dabe iasu diasu logo ga: su, amoga doaga: i. Ela masa: ne, logo ga: su hisu udigili doasili, ela gadili asi. Ela da logoga ahoanoba, a:igele da Bida hedolo yolesili, alalolesi.
이에 첫째와 둘째 파수를 지나 성으로 통한 쇠문에 이르니 문이 절로 열리는지라 나와 한 거리를 지나매 천사가 곧 떠나더라
11 Amalalu, Bida da ema doaga: i hou dawa: i galu. E amane sia: i, “Dafawane! Amo hou da dafawane. Helode da ea gasaga na wadela: musa: dawa: i galu amola Yu dunu amo hou ba: musa: dawa: i galu. Be Hina Gode da Ea a: igele dunu na gaga: ma: ne asunasi dagoi.”
이에 베드로가 정신이 나서 가로되 `내가 이제야 참으로 주께서 그의 천사를 보내어 나를 헤롯의 손과 유대 백성의 모든 기대에서 벗어나게 하신 줄 알겠노라' 하여
12 E da ea hou noga: le dawa: beba: le, asili, Meli (Yone Maga amo ea ame) amo ea diasuga doaga: i. Amo diasuga dunu bagohame gilisili Godema sia: ne gadolalebe ba: i.
깨닫고 마가라 하는 요한의 어머니 마리아의 집에 가니 여러 사람이 모여 기도하더라
13 Bida da logoga lulufigibiba: le, hawa: hamosu a: fini ea dio amo Louda da logo doasimusa: misi.
베드로가 대문을 두드린대 로데라 하는 계집아이가 영접하러 나왔다가
14 Be e da Bida ea sia: nababeba: le, hahawane bagade hamone, logo duimu gogolei. E da bu ganodini hehenane, ‘Bida da gadili lela’ eno dunuma sia: i.
베드로의 음성인 줄 알고 기뻐하여 문을 미처 열지 못하고 달려 들어가 말하되 `베드로가 대문 밖에 섰더라' 하니
15 Fofogadigili, ilia ema amane sia: i, “Di da dadousa!” Be e da mae yolesili amo da dafawaneyale sia: beba: le, ilia bu amane sia: i, “Amabela: ? Ea a: igele da misibala: ?”
저희가 말하되 `네가 미쳤다' 하나 계집아이는 힘써 말하되 `참말이라' 하니 저희가 말하되 `그러면 그의 천사라' 하더라
16 Be Bida da mae yolesili, logoga lulufigisa lelu. Oualigilalu, ilia logo doasili, Bida ba: beba: le, bagadewane fofogadigi.
베드로가 문 두드리기를 그치지 아니하니 저희가 문을 열어 베드로를 보고 놀라는지라
17 Ilia ouiya: ma: ne, Bida da ea lobo gaguia gadole, amo hou Hina Yesu Gelesu da e gadili masa: ne se dabe iasu diasu logo doasi, amo hou olelei. E amane sia: i, “Dilia amo hou Ya: mese amola eno fa: no bobogesu dunuma, olelema.” Amalalu, yolesili, e eno sogega asi.
베드로가 저희에게 손짓하여 종용하게 하고 주께서 자기를 이끌어 옥에서 나오게 하던 일을 말하고 또 야고보와 형제들에게 이 말을 전하라 하고 떠나 다른 곳으로 가니라
18 Hahabe doaga: le, se dabe iasu diasu sosodo aligisu dunu da fofogadigiba: le, udigili hehenane lalu. Bida da habi asiyale bagadewane dawa: i galu.
날이 새매 군사들은 베드로가 어떻게 되었는지 알지 못하여 적지 않게 소동하니
19 Helode ea sia: beba: le, ilia bagadewane hogole ba: loba: hamedei galu. Amaiba: le, Helode ea sia: beba: le, eno dadi gagui dunu da Bida ea sosodo aligisu dunuma bagadewane fofada: nanu, fane legei dagoi. Fa: no, Helode da Yudia soge yolesili, Sesalia sogega fonobahadi fimusa: asi.
헤롯이 그를 찾아도 보지 못하매 파숫군들을 심문하고 죽이라 명하니라 헤롯이 유대를 떠나 가이사랴로 내려가서 거하니라
20 Helode da Daia amola Saidone, amo dunu fi ilima ougi galu. Amaiba: le, ilia gilisili ema fofada: musa: asi. Ilia hidadea, Helode ea diasu ouligisu dunu ea dio amo Bala: sadase amoma ilima fidima: ne sia: i. Amalalu, Helodema doaga: le, e da ilima olofosu olelema: ne, ilia ha: giwane edegei. Ilia ha: i manu ilia eso huluane Helode ea sogega fawane lasu, amaiba: le olofomusa: dawa: i.
헤롯이 두로와 시돈 사람들을 대단히 노여워하나 저희 지방이 왕국에서 나는 양식을 쓰는고로 일심으로 그에게 나아와 왕의 침소맡은 신하 블라스도를 친하여 화목하기를 청한지라
21 Eso afadafa ilegei amoga, Helode da ea hina bagade abula salawane, ea Fisu amoga fila heda: le, dunu huluanema sia: ne iasu i.
헤롯이 날을 택하여 왕복을 입고 위에 앉아 백성을 효유한대
22 Ilia da ea sia: nababeba: le, amane wele sia: i, “Amo sia: da dunu ea sia: hame. Amo da ‘gode’ ea sia: agoane!”
백성들이 크게 부르되 이것은 신의 소리요 사람의 소리는 아니라 하거늘
23 Amogaluwane, Gode Ea a: igele dunu da Helode fane legei. Bai Helode da dunuma Godema nodoma: ne hame sia: beba: le, hi gasa fi hou fawane hidale dawa: beba: le, a:igele dunu da e fane legei. Helode da ifidiga na dagoiba: le, bogoi.
헤롯이 영광을 하나님께로 돌리지 아니하는고로 주의 사자가 곧 치니 충이 먹어 죽으니라
24 Be dunu eno bagohame da Gode Ea sia: nababeba: le, Yesu Ea fa: no bobogesu fi ilia idi da bu heda: su.
하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라
25 Banaba: se amola Solo, ela hawa: hamoi dagoiba: le, Yelusaleme moilai bai bagade yolesili bu A: dioge moilaiga misi. Ela Yone Maga oule asi.
바나바와 사울이 부조의 일을 마치고 마가라 하는 요한을 데리고 예루살렘에서 돌아오니라