< 3 Yone 1 >
1 Na, Asigilai Dunu da di, Ga: iyase, na dogolegei na: iyado, dima meloa dedesa.
O ancião, ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Na dogolegei na: iyado! Dia a: silibu hou da hahawane amola gasa bagade, amo na dawa: Dia da: i hodo da amo defele esaloma: ne amola di da hahawane esaloma: ne, na Godema sia: ne gadosa.
Amado, eu desejo que estejas bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem está a tua alma.
3 Di da dafawane hou amo ganodini eso huluane esalalala. Ninia Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu eno da dia dafawane hou eso huluane mae yolesili hamonana, amo nama adomusa: misiba: le, na da hahawane bagade ba: i.
Pois muito me alegrei quando irmãos chegaram, e testemunharam da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Na da na mano ilia dafawane dawa: su hou amo ganodini lala, amo nababeba: le, baligili hahawane naba.
Não tenho maior alegria do que esta: [a de] ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Na dogolegei na: iyado! Dia da dia Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu ili mae yolesili fidilalebeba: le, na da nodosa. Dia musa: hame ba: i Gelesu dunu amola bagade fidisu.
Amado, tu ages fielmente em tudo o que fazes aos irmãos, inclusive aos forasteiros.
6 Amo dunu da dia asigi hou amo nini Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu guiguda: esala, ilima olelei. Amo dunu ilia bu logoga ahoasea, ilia da Gode hahawane ba: ma: ne masunu da defea. Amaiba: le, dia ili bu fidima: ne na da dima edegesa.
Estes, diante da igreja, testemunharam do teu amor; aos quais, tu agirás bem ao supri-los de modo digno [da vontade] de Deus.
7 Bai ilia Gelesu Ea hawa: hamomusa: gini asi. Ilia Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia fidisu hame lai.
Pois foi por causa do Nome [dele] que partiram em jornada, sem nada aceitar dos gentios.
8 Amaiba: le, ninia Yesu Ea hou lalegagui dunu da amo dunu ilia dafawane sia: olelebe hawa: hamosu fidimu amola gilisili hamomu da defea.
Portanto devemos apoiar tais pessoas, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Na da dia Yesu Ea fa: no bobogesu fi ilima meloa fonobahadi dedene i. Be Daiodalifisi da hi hanaiba: le hina hou hamomusa: dawa: lalebeba: le, e da na sia: nabimu higasa.
Eu tenho escrito algo aos da igreja; porém Diótrefes, que busca ser o comandante deles, não nos recebe.
10 Na da dilima masea, na da hi hou hamoi amo dilima olelemu. Ea da ninia hou wadela: sa amola nini hou olelesea bagadewane ogogosa. Be amo hou baligili, e da Yesu Ea fa: no bobogesu fi dilima manebeba: le, ilima hame yosia: sa. Amola nowa dunu da ilima yosia: musa: dawa: sea, Daiodalifisi da amo dunu ilia fidisu logo hedofasa amola ilia Yesu Ea fa: no bobogesu fi amoga gadili sefasimusa: dawa: lala.
Por isso, se eu vier, trarei à memória os seus feitos, falando ele contra nós com palavras maliciosas; e não satisfeito com isso, não recebe aos irmãos, proíbe aos que se dispõem a fazer, e os expulsa da igreja.
11 Na dogolegei na: iyado! Wadela: i hou amoma mae fa: no bobogele, dia hou moloidafa amoma fa: no bobogema. Nowa da hou moloidafa hamosea da Godema madelagi dagoi. Be nowa da wadela: i hou hamosa da Gode hame dawa:
Amado, não imites o mal, mas sim o bem. Quem faz o bem é de Deus, mas quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Dunu huluane da Dimidaliase ea hou dawa: beba: le, nodosa. E da dafawane hou hamonanebeba: le, hou moloidafa hamosu dunu ba: sa. Ninia amola, ea hou dawa: beba: le nodosa. Ninia sia: da dafawane, di dawa:
Demétrio tem alcançado [bom] testemunho de todos, inclusive da própria verdade. Também nós damos testemunho, e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na da dima sia: mu bagade gala, be na da amo sia: meloaga dedemu higasa.
Eu tinha muitas coisas para escrever, porém não quero escrever a ti [sobre elas] com tinta e pena;
14 Na da dima hedolowane misini, dia odagia sia: mu hanai gala. Na da olofosu dima dialoma: ne dawa: lala. Dia na: iyado dunu huluane da ilia asigi sia: dima adosisa. Dia ninia na: iyado huluane amoma ninia asigidafa sia: adosima. Sia: Ama Dagoi
mas espero te ver em breve, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos [daqui] te saúdam. Saúda os amigos [daí], cada um por nome.